"investigara el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق في
        
    • يجري تحقيقا
        
    Las Fuerzas Armadas Libanesas pidieron a la FPNUL que investigara el incidente. UN وطلبت القوات المسلحة اللبنانية إلى القوة إجراء تحقيق في الحادث.
    Pidieron también que se investigara el asunto con el fin de hacer comparecer ante la justicia a los perpetradores. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في الأمر بغية إحالة الجناة إلى العدالة.
    Pidieron asimismo que se investigara el asunto con el fin de hacer comparecer ante la justicia a los perpetradores. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    La UNSMIL pidió al Gobierno que investigara el incidente, llevara ante la justicia a los responsables, mejorara la seguridad en el campamento de desplazados, y garantizara la protección de los desplazados tawergha en otras partes del país. UN وطلبت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى الحكومة إجراء تحقيق في الحادث ومحاكمة مرتكبيه وتحسين الحالة الأمنية في مخيم المشردين داخليا، وكفالة حماية المشردين من الطوارق في الأماكن الأخرى من البلد.
    Se pidió a un juez ejecutivo que investigara el fallecimiento, y los resultados de esa investigación se desconocían. UN وطلب من قاض تنفيذي أن يجري تحقيقا في الوفاه، ونتائج هذا التحقيق غير معروفة.
    El 16 de noviembre de 1999 la Corte Suprema ordenó al Ministerio del Interior que investigara el caso del Sr. Dhakal. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أمرت المحكمة العليا وزارة الداخلية بإجراء تحقيق في قضية السيد داكال.
    68. En noviembre de 2003, el Presidente del Pakistán ordenó que se investigara el asesinato de una joven, Afsheen Musarat. UN 68- وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2003 أمر رئيس الباكستان بإجراء تحقيق في جريمة شابة اسمها أفشين موسرات.
    Un médico forense llevó a cabo un análisis post-mortem el 28 de abril y el Ministro de Justicia y Fiscal General ordenó que se investigara el incidente. UN وقام أحد اﻷطباء الشرعيين باجراء تشريح للجثة في ٨٢ نيسان/أبريل كما أن رئيس المحكمة والنائب العام أمرا باجراء تحقيق في الواقعة.
    El 8 de diciembre de 1993 su abogada escribió al defensor del pueblo parlamentario informándole de la paliza y pidiéndole que investigara el asunto. UN وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، كتبت محامية صاحب البلاغ الى أمين المظالم البرلماني تبلغه بالاعتداء بالضرب على صاحب البلاغ، وتطلب إجراء تحقيق في هذه المسألة.
    3.11 El 20 de julio de 1993 el letrado de Londres presentó una denuncia al Ombudsman parlamentario de Jamaica, en nombre del autor, en la que pedía que se investigara el presunto incidente. UN ٣-١١ وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ أدرج المحامي شكوى نيابة عن مقدم البلاغ، الى أمين المظالم البرلماني لجامايكا طلب فيها إجراء تحقيق في هذه الحوادث.
    49. Inmediatamente después de la matanza, representantes del PRD (Partido de la Revolución Democrática) de la oposición y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos pidieron a la CNDH que investigara el caso. UN 49- وبعد المذبحة فوراً، دعا ممثلو الحزب المعارض حزب الثورة الديمقراطية، والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان إلى قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في القضية.
    Los expertos en seguridad de las Naciones Unidas y el grupo independiente al que el Secretario General encargó que investigara el atentado de Bagdad llegaron a una serie de conclusiones similares. UN 5 - وأضافت أن خبراء الأمن بالأمم المتحدة والفريق المستقل الذي أنشأه الأمين العام لإجراء تحقيق في إلقاء القنابل في بغداد توصلوا إلي مجموعة متسقة من النتائج.
    2.8 El 30 de mayo de 1990, el autor se quejó al Defensor parlamentario acerca de la violencia en la prisión y pidió que se investigara el homicidio de cuatro condenados a muerte y las permanentes amenazas y malos tratos perpetrados por los guardianes de la prisión. UN ٢-٨ وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٠، تقدم صاحب البلاغ بشكوى الى أمين المظالم البرلماني بشأن تكرار استعمال العنف في السجن وطلب إليه إجراء تحقيق في مقتل أربعة نزلاء وفي استمرار التهديدات وسوء المعاملة من حراس السجن.
    La primera denuncia se puso en conocimiento del Gobernador, quien pidió a un oficial de policía británico (que se encontraba temporalmente en la isla como parte del programa de vigilancia comunitaria patrocinado por el Gobierno del Reino Unido) que investigara el caso. UN وأُبلغ الادعاء الأولي إلى المحافظ الذي طلب من ضابط شرطة بريطاني ( موجود بالجزيرة مؤقتا في إطار برنامج توفير خدمات الشرطة للمجتمع المحلي الذي ترعاه حكومة المملكة المتحدة) إجراء تحقيق في الموضوع.
    Después de que el Fiscal de distrito hubo decidido, el 24 de septiembre de 1997, no iniciar acciones penales contra los inspectores J. J., Z. P. y M. L., el 4 de octubre de 1997 los autores de la queja presentaron ante el Tribunal de Distrito de Belgrado una petición para que se investigara el presunto asesinato de su hijo. UN ب. وم. ل.، وجه المشتكيان في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1997 التماسا بإجراء تحقيق في حادثة قتل ابنهما المزعومة إلى محكمة مقاطعة بلغراد(). وطلبا على وجه الخصوص إلى قاضي التحقيق استجواب ج.
    1. Tráfico de armas en la región del lago Buyo El Grupo anterior pidió a la ONUCI que investigara el tráfico de armas en la región del lago Buyo en Côte d ' Ivoire (véase S/2008/598, párrs. 99 y 100). UN 49 - طلب فريق الخبراء السابق من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراء تحقيق في الاتجار بالأسلحة في منطقة بحيرة بويو في كوت ديفوار، (انظر الفقرتين 99 و 100 من الوثيقة A/2008/598).
    En apoyo de esa afirmación, el autor proporciona copias de cartas, confirmaciones de mensajes de fax y varios recordatorios enviados a las autoridades para pedirles que se investigara el incidente acaecido el 17 de julio de 2005 y que se le practicara sin cargo alguno una prueba del VIH. UN ولدعم هذا الادعاء، قدم صاحب البلاغ نسخاً من الرسائل وإثباتات بشأن رسائل الفاكس ومختلف رسائل التذكير المرسلة إلى السلطات للمطالبة بإجراء تحقيق في حادثة يوم 17 تموز/يوليه 2005 فضلاً عن إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري بالمجان.
    Se pidió al Chase que investigara el asunto e informara al Servicio de Gestión de Recursos Financieros al respecto; sin embargo, la Oficina no recibió respuesta del Chase a esta solicitud. UN وطلب إلى تشيس أن يجري تحقيقا وأن يبلغ بالتالي، دائرة إدارة الموارد المالية بما جرى؛ لكن المكتب لم يتلق ردا من تشيس على هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more