"inviolabilidad de las fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرمة الحدود
        
    • وحرمة حدودها
        
    • المساس بالحدود
        
    • وحرمة الحدود
        
    • لحرمة الحدود
        
    • انتهاك حدودها
        
    • انتهاك الحدود
        
    • حرمة حدودها
        
    • حرمة حدود
        
    • وحرمة حدود
        
    Estamos convencidos de que dicho documento debe respetar por igual la integridad territorial de los Estados y el principio de la inviolabilidad de las fronteras existentes. UN ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة.
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي،
    territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes UN أعضاء كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها
    2. Renovar su llamamiento para que se respeten los principios de buena vecindad y la inviolabilidad de las fronteras poscoloniales; UN 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال.
    El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    Las partes, al respetar la inviolabilidad de las fronteras, declararon que desean convertir la frontera entre ambos países en una frontera de paz, amistad y cooperación y que hará todo lo posible para que ello sea realidad. UN وأعلنتا احترامهما لحرمة الحدود وعن رغبتهما في أن تكون حدودا للسلم والصداقة والتعاون واتفق الجانبان على القيام بكل ما وفي وسعهما لتحقيق ذلك.
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة،
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي،
    Reafirmando también la inviolabilidad de las fronteras internacionales y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para adquirir territorio, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Deben respetarse la independencia, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de todos los países de los Balcanes. UN ولا بد من احترام استقلال جميع بلدان البلقان، وسلامتها اﻹقليمية، وحرمة حدودها.
    La actividad de las FCMP no deberá infringir la soberanía, integridad territorial e inviolabilidad de las fronteras de los Estados, en los territorios en que se ejecuten operaciones. UN ينبغي ألا تمس أنشطة قوات حفظ السلام الجماعية سيادة الدول التي تُنفذ العملية على أراضيها وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    La integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras estatales de Georgia las confirman la Constitución del país y las leyes del país y han sido reconocidas por la comunidad mundial y las organizaciones internacionales. UN وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    Por lo tanto, nuestra adhesión al principio de la inviolabilidad de las fronteras en África es garantía de nuestra independencia y nuestra libertad, al tiempo que constituye un testimonio de nuestra aceptación de la libertad de los demás Estados. UN ولذلك فإن إخلاصنا لمبدأ عدم جواز المساس بالحدود في افريقيا هو خير ضمان لاستقلالنا ولحريتنا ﻷنه يشهد بأننا نقبل أن تتمتع الدول اﻷخرى بحريتها.
    El Camerún reafirma asimismo su adhesión al principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la época colonial, consagrado en la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وتؤكد الكاميرون أيضا، من جديد، التزامها بمبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة من فترة الاستعمار، وهو مبدأ كرسه ميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Sobre esta cuestión, las principales autoridades de Rwanda han expresado con claridad su inalterable respeto de la inviolabilidad de las fronteras coloniales, pero, a su juicio, ese principio significa también que los Estados africanos tienen que asumir las obligaciones que les corresponden respecto de las poblaciones que cambiaron de patria en 1885. UN وقد أعربت السلطات الرواندية العليا بالفعل بوضوح في هذا الصدد عن احترامها لمبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار. ولكنها ترى أن هذا المبدأ يفترض في نفس الوقت أن تقبل الدول اﻷفريقية أن تضطلع بكامل واجباتها تجاه السكان الذين تغير وطنهم منذ عام ١٨٨٥.
    También exhorta a los países de la región a que confirmen el respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Pidieron la resolución pacífica del conflicto sobre la base del respeto por la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Este incidente constituye indiscutiblemente un atentado a la inviolabilidad de las fronteras y las aguas territoriales de Kuwait. El Iraq debe renunciar a cometer tales actos y respetar la inviolabilidad de las fronteras de Kuwait de palabra y de obra. UN إن هذه الحادثة تعتبر وبدون شك خرقا لحرمة الحدود والمياه اﻹقليمية الكويتية، اﻷمر الذي يستوجب من العراق الكف عن تكراره، وضرورة احترام الحدود الكويتية وحرمتها قولا وعملا.
    También pondrán empeño en contribuir al arreglo de los conflictos regionales sobre la base de las normas generales del derecho internacional y, sobre todo, el respeto y la garantía de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados. UN ويسعى الطرفان أيضا لتشجيع تسوية النزاعات اﻹقليمية على أساس أحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا، ومراعاة وضمان مبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم انتهاك حدودها قبل كل شيئ.
    - La inviolabilidad de las fronteras existentes; UN - عدم جواز انتهاك الحدود القائمة؛
    Mi delegación es favorable al arreglo pacífico del conflicto y subraya los principios de respeto de la integridad territorial e inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de los Estados Miembros. UN فهو يؤيد التسوية السلمية للصراع ويؤكد مبدأي احترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم انتهاك حرمة حدودها المعترف بها دوليا.
    Recordando los principios de la inviolabilidad de las fronteras y de la integridad territorial de los Estados, consagrados en el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, firmada en Helsinki, UN إذ تشيران إلى مبدئي حرمة حدود الدول وسلامتها اﻹقليمية الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموقعة في هلسنكي،
    El Zaire se propone simplemente restaurar su autoridad en las provincias orientales, de conformidad con los principios de la integridad territorial y de la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de los Estados. UN وكل ما تهدف إليه زائير هو استعادة سيطرتها على المقاطعتين الشرقيتين وفقا لمبادئ السلامة اﻹقليمية وحرمة حدود الدول المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more