Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. | UN | ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة. |
Reunida en su décimo período de sesiones en Bangkok por invitación del Gobierno de Tailandia, | UN | وقد اجتمع في دورته العاشرة في بانكوك بناء على دعوة من حكومة تايلند، |
En ese contexto, el Comité aceptó la invitación del Gobierno de Nueva Zelandia a enviar una misión visitadora a principios de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، قبلت اللجنة دعوة حكومة نيوزيلندا ﻹرسال بعثة زائرة إلى توكيلاو في مطلع عام ١٩٩٤. |
20. Solamente los dirigentes de algunos partidos políticos de etnia albanesa no han respondido aún a la invitación del Gobierno de Serbia. | UN | ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية. |
También acogió con beneplácito la invitación del Gobierno de los Estados Unidos de América de acoger en 1997 la cuarta reunión de expertos con miras a ultimar la labor sobre el manual propuesto. | UN | كما رحب بدعوة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية باستضافة اجتماع فريق الخبراء الرابع في عام ١٩٩٦، ﻹنجاز اﻷعمال المتعلقة بالكتيب المقترح. |
Reunida en su décimo período de sesiones en Bangkok por invitación del Gobierno de Tailandia, | UN | وقد اجتمع في دورته العاشرة في بانكوك بناء على دعوة من حكومة تايلند، |
Le complace informar de que ha aceptado una invitación del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país a principios de 2007. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يفيد بأنه قبل دعوة من حكومة سري لانكا لزيارة ذلك البلد في مطلع عام 2007. |
La organizó, por invitación del Gobierno de Malta, la secretaría del Año, en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | ونظمت هذا الاجتماع أمانة السنة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بناء على دعوة من حكومة مالطة. |
En 1992 se celebró un período de sesiones plenario en Kuwait por invitación del Gobierno de Kuwait y del Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عقدت جلسة عامة في الكويت بناء على دعوة من حكومة الكويت والصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Observando que el Relator Especial ha visitado Myanmar por invitación del Gobierno de ese país, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |
Sin embargo, queremos que conste en acta que apoyamos el papel rector de Australia en esta intervención que se realiza por invitación del Gobierno de las Islas Salomón. | UN | ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان. |
Considerando la invitación del Gobierno de El Salvador de acoger el 34º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار دعوة حكومة السلفادور لاستضافة الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، |
56. A principios del presente año el Comité aceptó con agrado la invitación del Gobierno de Nueva Zelandia para visitar Tokelau, territorio bajo su administración. | UN | ٥٦ - إن اللجنة قبلت في مطلع هذه السنة مع الارتياح دعوة حكومة نيوزيلندا لزيارة إقليم توكيلاو الخاضع ﻹدارتها. |
12. Acoge con satisfacción la invitación del Gobierno de Unidad Nacional a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que visite el país; | UN | ١٢- يرحب بدعوة حكومة الوحدة الوطنية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد؛ |
Aunque el orador acoge con agrado la invitación del Gobierno de Myanmar al Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, ya es hora de que puedan verse resultados tangibles de ese diálogo. | UN | وفي حين رحب بدعوة حكومة ميانمار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لزيارتها، أشار إلى أن الوقت قد حان لتحقيق نتائج ملموسة من ذلك الحوار. |
Habiéndose reunido en El Cairo del 5 al 13 de septiembre de 1994 por invitación del Gobierno de Egipto, | UN | وقد اجتمع بالقاهرة، في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بناء على دعوة الحكومة المصرية، |
En 2009, el Relator Especial tiene previsto visitar también el Senegal, a invitación del Gobierno de ese país. | UN | وفي عام 2009، يعتزم المقرر الخاص زيارة السنغال أيضا بناء على دعوة من الحكومة. |
1. Acepta con gratitud la invitación del Gobierno de Austria de ser el anfitrión del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que se celebrará en Viena; | UN | ١ - تقبل مع الامتنان الدعوة الصادرة عن حكومة النمسا لاستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في فيينا؛ |
Considerando la invitación del Gobierno de la República Oriental del Uruguay de ser anfitrión del 31° período de sesiones de la Comisión, | UN | وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين، |
Atendiendo a la invitación del Gobierno de Guinea, la reunión se celebró en Conakry del 27 al 29 de marzo de 2000. | UN | وبناء على الدعوة المقدمة من حكومة غينيا، عُقد الاجتماع في كوناكري في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2000. |
A diferencia de la actitud negativa los representantes de la minoría nacional albanesa, los representantes de todas las demás minorías nacionales de Kosovo y Metohija han respondido positivamente a la invitación del Gobierno de la República de Serbia. | UN | وعلى العكس من الموقف السلبي لممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية استجاب ممثلو جميع اﻷقليات القومية اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو وميتوهييا بصورة إيجابية لدعوة حكومة صربيا. |
1. El programa ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico por invitación del Gobierno de Ghana y por conducto de la Organización Nacional de Gestión de Desastres. | UN | 1- اضطلع برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية بناءً على دعوة مقدمة من حكومة غانا عبر المؤسسة الوطنية لإدارة الكوارث. |
Entretanto, en la segunda semana de abril, una delegación talibana compuesta de 12 miembros, entre los que se encontraba el Ministro de Relaciones Exteriores talibán, visitó Doha en respuesta a la invitación del Gobierno de Qatar, actual Presidente de la OCI. | UN | وفي نفس الوقت وخلال الأسبوع الثاني من نيسان/أبريل، قام وفد للطالبان مؤلف من 12 عضوا وضم وزير خارجية طالبان، بزيارة الدوحة بناء على دعوة موجهة من حكومة قطر، الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
También ha informado de la invitación del Gobierno de Arabia Saudita para que realice una misión en ese país. | UN | ووجه النظر أيضاً إلى دعوة وجهتها إليه حكومة المملكة العربية السعودية للقيام ببعثة إلى ذلك البلد. |
El segundo período de sesiones del grupo oficioso de redacción se celebrará en París del 9 al 13 de octubre de 1995, por invitación del Gobierno de Francia. | UN | وبدعوة من حكومة فرنسا، عقد فريق الصياغة غير الرسمي دورته الثانية في باريس من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
El taller se celebró en Damasco, a invitación del Gobierno de la República Árabe Siria, y a él asistieron participantes de Jordania, Líbano y Siria, representantes de los órganos de las Naciones Unidas y de la Liga de Estados Árabes, así como seis miembros del Comité. | UN | واستضافت حكومة الجمهورية العربية السورية هذه الحلقة التي حضرها مشاركون من الأردن ولبنان وسوريا وممثلون عن هيئات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وستة أعضاء في اللجنة. |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا. |