Ha recibido invitaciones de los Gobiernos de Egipto, la Argentina y el Perú y tiene la esperanza de visitar esos países durante el año 2001. | UN | وتلقى دعوات من حكومات مصر والأرجنتين وبيرو ويأمل في زيارة هذه البلدان في أثناء عام 2001. |
El Relator Especial lamenta que hasta ahora no se hayan recibido invitaciones de esos países. | UN | ويأسف المقرر الخاص لأنه لم يتلق حتى الآن دعوات من هذه البلدان. |
El Relator Especial lamenta que hasta el momento no se hayan recibido invitaciones de esos países. | UN | وهو يأسف لعدم تلقّيه، حتى الساعة، دعوات من هذه البلدان. |
D. invitaciones de gobiernos 13 - 14 4 | UN | دال - الدعوات المقدمة من الحكومات 13-14 5 |
Se entendía que la celebración de esos períodos de sesiones fuera de Nueva York dependería de que se recibieran invitaciones de los jefes ejecutivos de las otras organizaciones interesadas. | UN | وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية. |
- Examinó algunas invitaciones de organizaciones interparlamentarias que habían invitado a la Unión a estar representada en sus sesiones en los próximos meses. | UN | - ونظرت في عدد من الدعوات الموجهة من المنظمات البرلمانية الدولية التي دعت الاتحاد الى حضور اجتماعاتها في الشهور القادمة. |
Al igual que mi predecesor de Belarús, estoy realmente dispuesto a aceptar invitaciones de los grupos regionales para presentarles ese proyecto de programa. | UN | وكزميلي من بيلاروس، يسعدني أن أتقبل الدعوات من المجموعات الإقليمية لعرض مشروع البرنامج هذا عليها. |
Durante el año pasado solicito invitaciones de varios gobiernos y les instó a que respondieran oportunamente. | UN | وقد طلبت دعوات من عددٍ من الحكومات خلال العام الماضي، وحثّتها على الردّ في الوقت المناسب. |
Además, ha recibido invitaciones de la Federación de Rusia y de la República Democrática del Congo. | UN | كما تلقى دعوات من الاتحاد الروسي ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La oradora ha recibido también invitaciones de los Gobiernos de la India, Israel y Turkmenistán. | UN | وتلقَّت أيضاً دعوات من حكومات الهند وإسرائيل تركمانستان. |
Del mismo modo, desearía recibir invitaciones de los países a los que ha enviado solicitudes de visita: Bangladesh, Líbano, Nepal, Perú, Qatar, Sudán y Uzbekistán. | UN | وسوف تقدر المقررة الخاصة حصولها على دعوات من البلدان التي أرسلت إليها طلبات لزيارتها وهي: أوزبكستان وبنغلاديش وسوازيلند والسودان وقطر ونيبال. |
En particular, en lo que se refería a las misiones visitadoras, el Presidente interino había expresado la esperanza de que el Comité recibiese en el futuro próximo invitaciones de todas las Potencias Administradoras para que enviara misiones visitadoras a los territorios bajo su administración. | UN | وفيما يتعلق بصفة خاصة بالبعثات الزائرة، قال إنه أعرب عن اﻷمــل في أن تتلقـى اللجنة الخاصة في المستقبل القريـب دعوات من جميـع الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد بعثــات زائرة إلى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتـها. |
El Relator Especial anuncia que ha recibido invitaciones de los Gobiernos de El Salvador y Panamá para visitar dichos países durante 2002 en misión oficial, en relación con el tránsito por dichos países de mercenarios que participaron en atentados terroristas contra Cuba. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص دعوات من حكومات السلفادور وبنما للقيام ببعثات رسمية إلى هذين البلدين في عام 2002 تقترن بمروره عبر البلدان التي ينتمي إليها مرتزقة يشتركون في الهجمات الإرهابية ضد كوبا. |
El Relator Especial expone sus métodos de trabajo y su visión, y observa, en relación con las visitas de seguimiento a los países, que las invitaciones de los Estados a efectuar visitas de seguimiento constituyen una buena práctica que debería difundirse. | UN | ويبين المقرر الخاص أساليب عمله ورؤيته ويشير، فيما يتعلق بزيارات المتابعة القطرية، إلى أن الدعوات المقدمة من الدول لإجراء زيارات المتابعة تشكل ممارسة جيدة يتعين نشرها. |
Durante el lapso transcurrido desde la presentación de su informe a la Asamblea General, el Relator Especial ha recibido invitaciones de Papua Nueva Guinea y Jamaica. | UN | وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا. |
Asimismo, le aliento a que acepte invitaciones de las instituciones financieras internacionales para entablar deliberaciones sobre cómo realizar determinados ajustes necesarios en la economía de Myanmar. | UN | وعلاوة على ذلك، أحث الحكومة على قبول الدعوات الموجهة من المؤسسات المالية الدولية ببدء مناقشات عن كيفية إجراء بعض التعديلات اللازمة في اقتصاد ميانمار. |
Recibí invitaciones de universidades europeas para presentar mi libro. | Open Subtitles | ,لم أخبرك. لقد تلقيت بعض الدعوات من جامعات أوروبيه للمحاضره حول كتابى |
D. invitaciones de gobiernos 16 - 17 5 | UN | دال - الدعوات الواردة من الحكومات 16-17 5 |
También ha recibido invitaciones de los Gobiernos de Panamá y de El Salvador para evaluar la situación de los pueblos indígenas en esos países. | UN | وقد تلقى أيضاً دعوتين من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم حالة الشعوب الأصلية في البلدين. |
De entre todos los países a los que ha solicitado invitación para la realización de visitas, el Grupo ha recibido invitaciones de los Gobiernos de Malta, el Senegal y los Estados Unidos de América. | UN | ومن بين الزيارات القطرية المطلوبة جميعها تلقى الفريق العامل دعوات وجهتها حكومات السنغال ومالطة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Los Estados miembros de la secretaría del Foro que no son Estados del Grupo ACP, podrán recibir también invitaciones de cortesía a participar en los cursos de capacitación, sin que ello entrañe gastos adicionales para el proyecto. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء في أمانة المحفل، التي ليست أعضاء في هذه المجموعة، أن تتلقى دعوات على سبيل المجاملة للمشاركة في أنشطة التدريب بدون أن يتحمل المشروع تكلفة إضافية. |
En 2011 se prevé realizar cuatro misiones a países por invitación de los Estados interesados; sin embargo, no se espera alcanzar el objetivo de realizar ocho misiones fijado para 2011, dado que las invitaciones de varios Estados Miembros aún están en la etapa de examen. | UN | ومن المتوقع أن توفَد في عام 2011 أربع بعثات قطرية، بناء على دعوة توجهها الدول المهتمة؛ ومع ذلك، لا يُتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 وهو ثماني بعثات نظرا لأن الدعوات التي وجهها عدد من الدول الأعضاء لا تزال في مرحلة المناقشة. |
Está de acuerdo en incluir las invitaciones de los Estados Partes como criterio para las misiones de seguimiento, y señala que en ocasiones se reciben esas invitaciones espontáneamente. | UN | ووافق على إدراج دعوات الدول الأطراف كمعيار لإرسال بعثات المتابعة، ملاحظا أنه يتم تلقي دعوات تلقائية في بعض الأحيان. |
Consigo muchas invitaciones de las que no sabes. | Open Subtitles | اوه انا لدي الكثير من الدعوات التي لاتعرف عنها |
Breena llamó, citándole para aprobar la letra de las invitaciones de boda. | Open Subtitles | إتصلت (برينا) به، إستدعته ليعطي رأيه في نوع الخط لدعوات الزفاف. |