invitamos a la comunidad internacional a que apoye esta iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد هذه المبادرة. |
Ahora invitamos a la comunidad internacional a observar atenta la empresa que hemos iniciado y a apoyar nuestra iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي اﻵن إلــى أن يتابــع عــن كثــب هذا المسعى وأن يؤيد مبادرتنا. |
invitamos a la comunidad internacional, en particular a las instituciones económicas y al sector privado, a que hagan su aporte a la puesta en práctica de este nuevo proceso. | UN | وندعو المجتمع الدولي، وبالخصوص المؤسسات الاقتصادية والقطاع الخاص، إلى المساهمة في تنفيذ هذه العملية الجديدة. |
invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
Recuperar a Sri Lanka es más que un lema, es una estrategia práctica y factible en la que invitamos a la comunidad internacional a participar. | UN | واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها. |
A este respecto, invitamos a la comunidad internacional a aunar sus esfuerzos para cumplir el programa y los proyectos encaminados a salvar el Mar de Aral. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال. |
invitamos a la comunidad internacional a que participe al nivel más alto posible y pedimos su pleno apoyo para la aplicación de las conclusiones de la reunión internacional de Mauricio. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة فيه على أعلى المستويات، ونطلب دعمه الكامل لتنفيذ نتائج الاجتماع الدولي لموريشيوس. |
invitamos a la comunidad internacional a asumir la responsabilidad que le corresponde en este proceso evitando la permisividad en el consumo de drogas ilícitas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تحمل نصيبه من المسؤولية في هذه العملية عن طريق تثبيط التساهل إزاء استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
invitamos a la comunidad internacional a que examine esa propuesta en las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
invitamos a la comunidad internacional a que se sume a Dinamarca para financiar esa iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي للانضمام إلى الدانمرك في تمويل هذا البرنامج. |
invitamos a la comunidad internacional a observar y supervisar esas elecciones. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مراقبة هذه الانتخابات ورصدها. |
invitamos a la comunidad internacional a que apoye la admisión de este Estado como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد انضمام هذه الدولة إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Prestaremos apoyo a su aplicación e invitamos a la comunidad internacional a que propicie estas medidas de reconciliación, en particular mediante la puesta en práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعم تطبيق هذا الاتفاق وندعو المجتمع الدولي إلى تيسير مهمة المصالحة هذه لا سيما من خلال تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Por último, esperamos que la aplicación de los Acuerdos de Antananarivo posibiliten que las Comoras avancen rápidamente por el camino de la paz, la democracia y el desarrollo, e invitamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a ese proceso. | UN | وأخيرا، نأمل في أن تتمكن جزر القمر بتنفيذها اتفاقات تانناريف من التقدم بسرعة على طريق السلم والديمقراطية والتنمية، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه العملية. |
Igualmente invitamos a la comunidad internacional a que nos acompañe en este proceso. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يؤازرنا في هذه العملية. |
La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا. |
Para que estos objetivos se conviertan en realidad, invitamos a la comunidad internacional a tomar medidas innovadoras concretas, aportando los nuevos recursos financieros para responder a las necesidades mundiales de desarrollo socioeconómico. | UN | ولترجمة هذه اﻷهداف الى واقع ملموس ندعو المجتمع الدولي الى اتخاذ تدابير خلاقة ومحددة بتخصيص موارد مالية جديدة لازمة لتلبية الاحتياجات العالمية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
invitamos a la comunidad internacional y a otros órganos interesados a que apoyen la causa de la paz y la seguridad en África por intermedio de los instrumentos regionales y subregionales de la OUA en la esfera de la prevención, la gestión y la solución de conflictos. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي والهيئات المهتمة اﻷخرى إلى دعم قضية السلم واﻷمن في أفريقيا في إطار صكوك منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتعلقة بمنع المنازعات وإدارتها وحلها. |
En todo caso, nosotros invitamos a la comunidad internacional a ser consecuente y a ejercer todas las presiones que sean necesarias con este fin. | UN | ٩ - وإننا على كل حال ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكون منطقيا وإلى أن يمارس جميع الضغوط اللازمة لهذا الغرض. |
Pedimos a todos los Estados firmantes que apliquen las disposiciones de ese acuerdo e invitamos a la comunidad internacional, en particular a los países europeos, a que presten el apoyo necesario al Togo para el éxito de ese proceso. | UN | ونطلب إلى جميع الجهات الموقعة أن تنفذ كامل أحكام الاتفاق كما ندعو المجتمع الدولي، لا سيما البلدان اﻷوروبية، إلى أن تقدم المساعدة الضرورية إلى توغو ﻹنجاح هذه العملية. |
Es por ello que invitamos a la comunidad internacional, sobre todo a los países del Norte a respetar los compromisos adoptados. | UN | ولذلك السبب نهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما بلدان الشمال، أن تحترم الالتزامات التي قطعتها على نفسها. |