"invitamos a los estados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ندعو الدول إلى
        
    • وندعو الدول إلى
        
    Igualmente, invitamos a los Estados a que apoyen la adopción y entrada en vigor de la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; UN وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛
    Convencidos de que la celebración satisfactoria del Decenio Internacional redundará en beneficio de las generaciones futuras, invitamos a los Estados a ampliar sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional. UN وبناء على اقتناعنا بما لنجاح الامتثال للعقد الدولي من فائدة على الأجيال المقبلة، فإننا ندعو الدول إلى توسيع نطاق أنشطتها الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Para ello invitamos a los Estados a que: UN لذلك، ندعو الدول إلى القيام بما يلي:
    17. invitamos a los Estados a que tengan un compromiso más decidido con los mecanismos que trabajan contra la discriminación y el racismo en el seno las Naciones Unidas; UN 17- وندعو الدول إلى أن تعقد التزامات محددةً مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في مجال مكافحة التمييز والعنصرية؛
    16. invitamos a los Estados a que incorporen en legislaciones internas e integren en sus prácticas nacionales, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, como uno de los instrumentos básicos de lucha contra el racismo y la discriminación; UN 16- وندعو الدول إلى تضمين تشريعاتها الداخلية وممارساتها الوطنية أحكامَ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحد الصكوك الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    2. invitamos a los Estados a que difundan los temas de la igualdad a la no discriminación, de la diversidad y la interculturalidad en todo el aparato de Estado; UN 2- وندعو الدول إلى أن تنشر في جميع أجهزتها موضوعي المساواة في وجوب عدم التعرض للتمييز، واختلاف الثقافات والتواصل فيما بينها؛
    67. invitamos a los Estados a establecer cuotas porcentuales de afrodescendientes, como parte de sus programas de acción afirmativa, en la composición de sus estructuras ejecutivas, legislativas y judiciales. UN 67- ندعو الدول إلى أن تضع، في إطار برامج الإجراءات التفضيلية، نظام حصص لفائدة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في تشكيل أجهزتها التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    89. invitamos a los Estados a que promuevan y apoyen la organización y el funcionamiento de empresas de propiedad de pueblos indígenas, afrodescendientes, migrantes y otros grupos o minorías étnicas, raciales, culturales, religiosas y lingüísticas, facilitándoles el acceso a créditos y programas de capacitación; UN 89- ندعو الدول إلى تعزيز ودعم إنشاء وسير المؤسسات التي يملكها السكان الأصليون والسكان من أصل أفريقي والمهاجرون وغير ذلك من أفراد المجموعات أو الأقليات الإثنية والعرقية والثقافية والدينية واللغوية، بما يشجع الوصول إلى الائتمانات وبرامج التدريب؛
    191. invitamos a los Estados a que consideren la introducción de reformas en sus sistemas de administración de justicia para prestar, en su caso, asistencia legal gratuita a las víctimas de discriminación, de manera que puedan iniciar acciones legales para el procesamiento y la sanción de los responsables de estos actos; UN 191- ندعو الدول إلى النظر في إصلاح نظم إقامة العدل لديها بغية تقديم مساعدة قانونية مجانية لضحايا التمييز، عند الاقتضاء، لمباشرة الإجراءات القانونية التي تسمح بمحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛
    En tercer lugar, para fortalecer la cooperación internacional a fin de combatir, prevenir y erradicar las actividades de intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras, invitamos a los Estados a que comuniquen sus observaciones sobre las nuevas medidas que pudieran adoptarse. UN ثالثا، لتحسين التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، نود أن ندعو الدول إلى التعبير عن آرائها بشأن الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    32. invitamos a los Estados a que identifiquen obstáculos, amplíen y difundan experiencias exitosas a nivel nacional y regional en sus avances en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 32- ندعو الدول إلى تحديد العوائق وتوسيع وتكرار التجارب الإيجابية على المستوى الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    45. invitamos a los Estados a que fortalezcan las organizaciones que apoyen las iniciativas vinculadas a la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes y apoyen las redes de intercambio. UN 45- ندعو الدول إلى أن تعزز المنظمات التي تدعم المبادرات المتصلة بدعم وحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وأن تدعم شبكات التبادل؛
    50. invitamos a los Estados a apoyar el trabajo que viene realizando el Grupo de Trabajo intergubernamental encargado de formular recomendaciones sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban con respecto a la elaboración de normas complementarias contra el racismo. UN 50- ندعو الدول إلى دعم أعمال فريق العمل الحكومي الدولي المكلف بصياغة توصيات بشأن تطبيق إعلان ديربان وبرنامج عملها تطبيقاً فعالاً فيما يتعلق بوضع معايير تكميلية لمناهضة العنصرية؛
    68. invitamos a los Estados a que elaboren estrategias, políticas, programas y proyectos de desarrollo económico que combatan las desventajas históricas que poseen los afrodescendientes e indígenas. UN 68- ندعو الدول إلى أن تضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع تتعلق بالنمو الاقتصادي تساهم في مكافحة أوجه الحرمان التاريخية التي يتعرض لها السكان الأصليون أو المنحدرون من أصل أفريقي.
    132. invitamos a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar, ratificar o adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (1990); UN 132- ندعو الدول إلى التفكير في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم (1990)؛ سائر ضحايا العنصرية
    25. invitamos a los Estados a que las recomendaciones aprobadas sean seguidas por ellos, fortaleciendo así, las acciones concretas y aumentando los recursos disponibles para el combate a la discriminación a la promoción de la igualdad; UN 25- وندعو الدول إلى الأخذ بالتوصيات المعتمدة، مما سيعزز الإجراءات المحددة وسيزيد الموارد المتاحة لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة؛
    invitamos a los Estados a que aumenten las medidas de cooperación con una participación efectiva e intercambio de experiencias de todos los interesados pertinentes, mediante el fortalecimiento de los arreglos, acuerdos y centros de excelencia existentes para el desarrollo sostenible de las montañas, así como el estudio de nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. UN وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء.
    invitamos a los Estados a que aumenten las medidas de cooperación con una participación efectiva e intercambio de experiencias de todos los interesados pertinentes, mediante el fortalecimiento de los arreglos, acuerdos y centros de excelencia existentes para el desarrollo sostenible de las montañas, así como la exploración de nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. UN وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بالمشاركة الفعالة وتبادل الخبرات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وذلك من خلال تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية، فضلا عن استكشاف ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء.
    invitamos a los Estados a que aumenten las medidas de cooperación con una participación efectiva e intercambio de experiencias de todos los interesados pertinentes, mediante el fortalecimiento de los arreglos, acuerdos y centros de excelencia existentes para el desarrollo sostenible de las montañas, así como el estudio de nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. UN وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء.
    invitamos a los Estados a que aumenten las medidas de cooperación con una participación efectiva e intercambio de experiencias de todos los interesados pertinentes, mediante el fortalecimiento de los arreglos, acuerdos y centros de excelencia existentes para el desarrollo sostenible de las montañas, así como el estudio de nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. UN وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء.
    17. invitamos a los Estados a que diseñen programas específicos con miras a dar mayor visibilidad y reconocimiento a los pueblos tradicionales, destacando particularmente a los pueblos romaníes, indígenas y quilombolas con miras a salvaguardar sus bienes materiales e inmateriales; UN 17- وندعو الدول إلى تصميم برامج محددة تهدف إلى إبراز الشعوب التقليدية والاعتراف بها، مع التركيز بشكل خاص على شعوب الغجر والشعوب الأصلية والفارين من الرق سابقاً (الكيلومبولاس)، صوناً لممتلكاتهم المادية وغير المادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more