"invitar a los gobiernos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة الحكومات إلى
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • يدعو الحكومات إلى
        
    • تُدعى الحكومات إلى
        
    • دعوة الحكومات الى
        
    Además, se debe Invitar a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos de coordinación de las organizaciones juveniles nacionales no gubernamentales; UN وينبغي أيضا دعوة الحكومات إلى أن تشرك في الوفود الخاصة بكل منها، ممثلين عن هيئات تنسيق منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية؛
    :: Invitar a los gobiernos a equipar a una generación de misioneros, con buen conocimiento en idiomas extranjeros y capaces de formular el llamado a la verdadera comprensión de la religión del Islam, con sus principios de tolerancia y repudio del fanatismo y el extremismo; UN دعوة الحكومات إلى إعداد جيل من الدعاة القادرين على الدعوة إلى الفهم الصحيح للدين الإسلامي بمفاهيمه السمحة التي تنبذ التعصب والتطرف، مع مراعاة إجادتهم للغات الأجنبية.
    267. Al Invitar a los gobiernos a participar en nuevas misiones de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deberían pedirles que incluyeran en sus contingentes a algunos altos oficiales y suboficiales con experiencia en materia de mantenimiento de la paz. UN ٢٦٧ - لدى دعوة الحكومات إلى الاشتراك في بعثات حفظ السلم المنشأة حديثا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطلب منها أن يكون ضمن وحداتها بعض كبار الضباط والوكلاء وضباط الصف ممن لديهم خبرة في مجال حفظ السلم.
    c) Invitar a los gobiernos a informar a la Secretaría quiénes encabezarían sus delegaciones ante la Conferencia a más tardar el 1° de marzo de 2002. UN (ج) أن تدعو الحكومات إلى أن تبلغ الأمانة العامة برؤساء وفودها في المؤتمر في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2002.
    El Secretario General desea Invitar a los gobiernos a que envíen sus respuestas lo antes posible para que la Secretaría pueda terminar de preparar el informe a tiempo para su examen por la Comisión en su segundo período de sesiones. UN ويود اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى أن تقدم ردودها بأسرع وقت ممكن لكي تتمكن اﻷمانة العامة من استكمال التقرير في الوقت المحدد لأن تنظر اللجنة التحضيرية فيه في دورتها الثانية.
    Otra posibilidad sería Invitar a los gobiernos a que faciliten un resumen, en francés o en inglés, de estas leyes y reglamentos que se incluirían en la Serie legislativa, quedando entendido que los textos completos de estas leyes y reglamentos estarían disponibles para su consulta en los archivos de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وكبديل لذلك، يمكن أن تُدعى الحكومات إلى تقديم موجز إما باللغة الانكليزية أو اللغة الفرنسية لهذه القوانين واﻷنظمة ﻹدراجها في المجموعة التشريعية Legislative Series، على أن يكون مفهوما أن النصوص الكاملة لهذه القوانين واﻷنظمة ستتاح للاطلاع عليها في ملفات شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    b) Se debe Invitar a los gobiernos a que adopten medidas tendientes a aumentar la cuantía de la inversión externa, por ejemplo, mediante: UN )ب( وينبغي دعوة الحكومات الى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة مبالغ الاستثمارات الخارجية وذلك بأساليب تشمل، مثلا:
    Invitar a los gobiernos a que examinen enfoques sectoriales para el logro de las metas del desarrollo social, de conformidad con las metas y prioridades generales del desarrollo nacional. UN 145 - دعوة الحكومات إلى النظر في نهج على نطاق القطاعات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية العامة.
    Invitar a los gobiernos a que examinen enfoques sectoriales para el logro de las metas del desarrollo social, de conformidad con las metas y prioridades generales del desarrollo nacional. UN 145 - دعوة الحكومات إلى النظر في نهج على نطاق القطاعات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية العامة.
    Quizás desee también Invitar a los gobiernos a hacer una determinación inicial de las medidas que hayan adoptado desde el primer ciclo de examen y evaluación, con miras a presentar dicha información a la Comisión en su 50º período de sesiones en 2012, de modo que cada país pueda decidir por sí mismo la medida o la actividad que tiene intención de examinar utilizando un enfoque participativo de incorporación de los más interesados. UN وقد ترغب أيضا في دعوة الحكومات إلى أن تحدد بصورة ابتدائية الإجراءات التي اتخذتها منذ عملية الاستعراض والتقييم الأولى، بهدف تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في عام 2012، كي يحدد كل بلد لنفسه الإجراءات والأنشطة التي يعتـزم استعراضها باستخدام النهج التشاركي التصاعدي.
    84. Tal vez la Comisión desee considerar también la posibilidad de Invitar a los gobiernos a que preparen y presenten información sobre la situación de sus países, sus programas y sus políticas, así como propuestas relacionadas con determinados temas, todo ello dentro del marco del capítulo 34 del Programa 21. UN ٤٨ - وقد تود اللجنة أيضا النظر في دعوة الحكومات إلى إعداد وتقديم معلومات بشأن أوضاعها وسياساتها وبرامجها الوطنية الخاصة بها، فضلا عن تقديم مقترحات فيما يتصل بمواضيع منتقاة، في إطار الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    f) Invitar a los gobiernos a reforzar la participación de los jóvenes en los foros internacionales, en particular considerando la posibilidad de incluir jóvenes en sus delegaciones en la Asamblea General. UN )و( دعوة الحكومات إلى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    f) Invitar a los gobiernos a reforzar la participación de los jóvenes en los foros internacionales, en particular considerando la posibilidad de incluir jóvenes en sus delegaciones en la Asamblea General. UN )و( دعوة الحكومات إلى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة.
    f) Invitar a los gobiernos a reforzar la participación de los jóvenes en los foros internacionales, en particular considerando la posibilidad de incluir jóvenes en sus delegaciones en la Asamblea General. UN )و( دعوة الحكومات إلى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    c) Invitar a los gobiernos a presentar información acerca de su legislación y sus políticas sobre minorías para complementar los datos contenidos en sus informes presentados a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados; UN )ج( دعوة الحكومات إلى تقديم معلومات عن تشريعاتها وسياساتها المتعلقة باﻷقليات، والتي قد تكمل المعلومات الواردة في تقاريرها المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة؛
    En su decisión 23/8, el Consejo/Foro decidió Invitar a los gobiernos a compartir con el PNUMA la experiencia que hubiesen adquirido y sus mejores prácticas relacionadas con las consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición. UN 49 - بموجب مقرره 23/8، قرر المجلس/المنتدى دعوة الحكومات إلى أن تتقاسم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتصلة بالاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بالإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    En su decisión 23/11, el Consejo/Foro decidió Invitar a los gobiernos a que promoviesen métodos de trabajo que propicien la participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente a todos los niveles con el fin de lograr un equilibrio amplio en los géneros y a recabar activamente la participación de todos los interesados directos en sus actividades relacionadas con la igualdad de los géneros y el medio ambiente. UN 54 - وبموجب مقرره 23/11، قرر المجلس/المنتدى دعوة الحكومات إلى الترويج لأساليب العمل التي تفضي إلى مشاركة المرأة في صنع القرار البيئي على جميع المستويات بهدف تحقيق توازن كبير بين الجنسين ولإشراك جميع أصحاب المصلحة على نحو ناشط في أنشطتهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمتعلقة بالبيئة.
    f) Invitar a los gobiernos a que alienten a los círculos académicos y a la industria a crear programas de investigación sobre tecnologías inocuas para el clima y a que promuevan la inversión en el cambio climático. UN (و) دعوة الحكومات إلى تشجيع الأوساط الأكاديمية والصناعة على تطوير برامج البحوث بغية تناول التكنولوجيات الملائمة للمناخ وتشجيع الاستثمار في مجال تغير المناخ.
    En ese sentido, la Comisión tal vez desee Invitar a los gobiernos a que pongan a disposición recursos humanos y financieros suficientes para asegurar que los sistemas nacionales de fiscalización de precursores funcionen con eficacia, y aumenten sus esfuerzos dirigidos a procurar que los funcionarios que participan en la fiscalización de precursores reciban la capacitación necesaria para facilitar el funcionamiento de esos sistemas. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تود أن تدعو الحكومات إلى إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لضمان أداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وزيادة جهودها لضمان أن يتلقى الموظفون المعنيون بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.
    Tal vez la Comisión desee Invitar a los gobiernos a que apoyen a la ONUDD y a la JIFE en su labor de prestación de asistencia técnica y conocimientos especializados a los gobiernos que lo solicitan, con objeto de mejorar los sistemas de fiscalización y evitar de modo más eficaz la desviación de precursores. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تدعو الحكومات إلى دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مهمتهما المتمثّلة في توفير المساعدة والخبرة التقنيتين لتلبية طلبات الحكومات من أجل تعزيز نظم المراقبة وإحراز قدر أكبر من الفعالية في منع تسريب السلائف.
    a) Invitar a los gobiernos a que presenten por escrito sus observaciones al respecto a más tardar el 31 de octubre de 2003; UN (أ) يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على الموضوع في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    12. Se debe Invitar a los gobiernos a que establezcan un sistema de centros de coordinación en los departamentos o ministerios de inmigración encargados del control de los pasaportes, que pueda responder de inmediato a las solicitudes de información o consultas de los organismos gubernativos extranjeros reconocidos sobre pormenores de sus pasaportes nacionales. UN 12- ينبغي أن تُدعى الحكومات إلى إنشاء شبكة من جهات الاتصال، في إطار إدارات الهجرة أو الوزارات المسؤولة عن مراقبة جوازات السفر، تكون جاهزة للرد فورا على الطلبات أو الاستفسارات الواردة من الأجهزة الحكومية الأجنبية المعترف بها بشأن تفاصيل جوازات السفر الخاصة ببلدانها.
    f) Invitar a los gobiernos a reforzar la participación de los jóvenes en los foros internacionales, en particular considerando la posibilidad de incluir jóvenes en sus delegaciones en la Asamblea General. UN )و( دعوة الحكومات الى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more