"invitar a todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة جميع الدول
        
    • التزام جميع الدول
        
    • يدعو جميع الدول
        
    • أن تدعو جميع الدول
        
    • ندعو جميع الدول
        
    • أدعو جميع الدول
        
    • أدعو كل الدول
        
    • توجه الدعوة إلى جميع الدول
        
    • ودعوة جميع الدول
        
    Asimismo, la Unión Europea desea invitar a todos los Estados que no han ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a que hagan partes en ella. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي أيضا في دعوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن تفعل ذلك.
    Esta cuestión ya figuraba en 1957 en el programa de la Asamblea General, que desde entonces no ha dejado de invitar a todos los Estados a abordarla. UN فمنذ عام ٧٥٩١ ظل هذا المشروع مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة التي دأبت باستمرار منذ ذلك الحين، على دعوة جميع الدول إلى المساهمة فيه.
    8. invitar a todos los Estados árabes a que en sus contactos con el Irán planteen la cuestión de la ocupación de las tres islas por parte del Irán y reafirmen la necesidad de acabar con la ocupación, partiendo del principio de que las tres islas son un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    8. invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte de Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛
    61. El Grupo de Trabajo decidió invitar a todos los Estados Miembros y a los otros posibles donantes a hacer aportaciones el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas en 2007. UN 61- قرر الفريق العامل أن يدعو جميع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة المحتملة إلى التبرع لصندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية في عام 2007.
    f) invitar a todos los Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y personas a observar el 20º aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN " (و) أن تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل؛
    Por último, nos gustaría invitar a todos los Estados que todavía no son partes en el Estatuto de Roma a que sigan evaluando los trabajos de la Corte. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los Estados Partes y demás países a que asistan a esta reunión y participen en ella. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه.
    El Senegal, que ha participado en el proceso de Ottawa, se congratula por la concertación de esta Convención, y se unirá a los esfuerzos por invitar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que firmen esta Convención, de manera que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN والسنغال، وهي شريك في عملية أوتاوا، ترحب بإبرام هذه الاتفاقية، وستشارك في الجهود من أجل دعوة جميع الدول اﻷعضاء فـــي اﻷمم المتحدة إلى التوقيع على الاتفاقية لكي تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    A ese respecto, la Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a todos los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a la UNODC para que ésta pueda prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten en el marco del programa temático. UN وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي.
    10. Acoge con satisfacción la intención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de invitar a todos los Estados y a todos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos a que lleven a cabo una evaluación a fondo de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena; UN ٠١- ترحب باعتزام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان دعوة جميع الدول وجميع أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان إلى إجراء تقييم شامل ودقيق لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    p) invitar a todos los Estados Miembros a participar en las deliberaciones de los órganos subsidiarios aplicables del Consejo establecidos en cumplimiento del Artículo 29 de la Carta; UN )ع( دعوة جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في مداولات اﻷجهزة الفرعية المناسبة للمجلس المنشأة عملا بالمادة ٢٩ من الميثاق؛
    8. invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة؛
    8. invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    8. invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائة انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    8. invitar a todos los Estados árabes a que, en sus contactos con el Irán, aborden el tema de la ocupación de las tres islas por parte del Irán para reafirmar que es necesario poner fin a esa situación, habida cuenta de que dichas islas constituyen un territorio árabe ocupado; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة.
    35. invitar a todos los Estados que todavía no lo han hecho a firmar, ratificar y aplicar el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, como parte importante del marco jurídico internacional para hacer frente a las amenazas del terrorismo nuclear; UN 35 - يدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتصدق عليها وتنفذها، باعتبارها جزءا هاما من الإطار القانوني الدولي للتصدي لتهديدات الإرهاب النووي، إلى القيام بذلك؛
    35. invitar a todos los Estados que todavía no lo han hecho a firmar, ratificar y aplicar el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, como parte importante del marco jurídico internacional para hacer frente a las amenazas del terrorismo nuclear; UN 35 - يدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتصدق عليها وتنفذها، باعتبارها جزءا هاما من الإطار القانوني الدولي للتصدي لتهديدات الإرهاب النووي، إلى القيام بذلك؛
    f) invitar a todos los Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y al público en general a conmemorar el 20º aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (و) أن تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل؛
    Deseamos invitar a todos los Estados Miembros a que lo respalden y sigan fortaleciendo la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده ومواصلة تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    En el mismo sentido, deseo invitar a todos los Estados a que aceleren sus procedimientos constitucionales respectivos para ratificar la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN أود أيضا أن أدعو جميع الدول الى اﻹسراع بإجراءاتها الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    No obstante, quiero invitar a todos los Estados signatarios que todavía no lo hayan hecho a que aceleren el proceso de ratificación a fin de garantizar que el Tratado entre en vigor en el momento oportuno. UN ومع ذلك، أود أن أدعو كل الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى دفع عملية التصديق لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Ampliar la base de donantes e invitar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de hacer contribuciones regulares y suficientes al Fondo; UN توسيع قاعدة المانحين ودعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم تبرعات منتظمة وكافية للصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more