También será preciso estudiar el método que se seguirá para seleccionar a esos participantes y las consecuencias financieras de invitarlos a participar. | UN | ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك. |
Al no haberse planteado objeciones, entiende que los miembros convienen en invitarlos a asistir a las reuniones de la configuración. | UN | ونظراً لعدم إبداء أي اعتراضات، فإنه يفترض أن الأعضاء يوافقون على دعوتهم لحضور اجتماعات التشكيلة. |
Caballeros, quisiera invitarlos... a lo que promete ser el evento social de la temporada. | Open Subtitles | يا ساده, أود دعوتكم للحدث الموعود بأنه أهم حدث اجتماعى هذا العام |
La Conferencia debería señalar a la atención de los Estados la legislación modelo elaborada por las Naciones Unidas e invitarlos a inspirarse en ella. | UN | ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها. |
Deberíamos invitarlos al Seder, ¿no crees? | Open Subtitles | جب علينا أن ندعوهم لعشاء عيد الفصح، ما رأيكِ؟ |
Entonces el Comité Preparatorio podría invitarlos, a su vez, a examinar sus recomendaciones para la Conferencia en la Cumbre y tenerlas en cuenta al determinar la evolución de su labor a fin de asegurar, en la medida de lo posible, que sus actividades respectivas sean complementarias y se apoyen mutuamente. | UN | وعندئذ قد تدعوها اللجنة التحضيرية بدورها، إلى دراسة توصياتها إلى مؤتمر القمة ومراعاتها عند البت في تطور عملها حتى تكفل، قدر اﻹمكان، أن أنشطتها تدعم وتكمل بعضها بعضا. |
Quizás, señor, debería invitarlos a comer primero. | Open Subtitles | ،ربما يا سيدي أنك ينبغي أن تدعوهم ليتناولوا الطعام أولاً |
Me casé hace dos años sin invitarlos. | Open Subtitles | فقد تزوّجتُ منذ عامان بدون دعوتهما. |
En consecuencia, decidió invitarlos a presentar a la Corte contribuciones por escrito, en los mismos plazos. | UN | لذا قررت المحكمة أيضا دعوتهم إلى أن يقدموا إليها مساهمات خطية في غضون الموعدين النهائيين نفسيهما. |
Por consiguiente, es perfectamente lógico invitarlos a que colaboren en la actividad de la Organización. | UN | ولذلك فإن دعوتهم إلى المساهمة في أعمال الأمم المتحدة هي عين الصواب. |
Podríamos invitarlos un domingo... | Open Subtitles | كان يمكننا دعوتهم يوم الأحد أو شئ من هذا القبيل |
No sé, podrían invitarlos a cenar o a tomar algo. | Open Subtitles | لا أدري تستطيعون دعوتهم لتناول الطعام أو الشراب |
No creí que invitarlos sería algo tan serio. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُفكّرْ دعوتهم إنتهى سَيَكُونُ مثل هذا الشيء المهمِ. |
Pero invitarlos a cenar no arreglará a su hermano. | Open Subtitles | لكن, كما تعلمي, دعوتهم على العشاء لن يقوم بشفاء أخاه. |
Me hubiera encantado invitarlos a la comodidad de mi casa para compartir una buena comida, con un vaso de buen brandy español | Open Subtitles | لو كان الأمر بيدي كنت دعوتكم للراحة في منزلي مع وجبة ممتازة وكأس من البراندي الأسباني الفخم |
Me gustaría invitarlos a todos... al Club Palace la noche de Navidad... | Open Subtitles | أود دعوتكم جميعاً إلى قصر النادي عشية عيد الميلاد |
La Conferencia también podrá invitarlos a presentar por escrito sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, y esas comunicaciones podrán distribuirse como documentos de la Conferencia. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. ويجوز أن تعمم هذه الآراء والتعليقات بوصفها وثائق للمؤتمر. |
¡Deberíamos invitarlos a invadir nuestra aldea algún día! | Open Subtitles | اتعلم يجب أن ندعوهم ليغزوا قريتنا من وقت لأخر |
Por último, el Comité se dirigió por escrito a los Estados con presuntos vínculos con el MV Francop para invitarlos a proporcionar información adicional pertinente. | UN | وأخيرا، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة إم في فرانكوب، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة. |
Sí. Sería agradable invitarlos a cenar. | Open Subtitles | ان كانوا لطيفين لم لا تدعوهم للعشاء |
Bueno, si no es demasiado raro, estaba pensando en invitarlos a quedarse después de organizar la fiesta. | Open Subtitles | لو ليس هناك حرج، كنت أفكّر في دعوتهما للبقاء لحضور الحفل. |
Para eso estaba yo ahí, quería invitarlos a mirar y explorar. | TED | ولهذا كنت هناك. أردت أن أدعوهم لينظروا ويكتشفوا |
Quisiera invitarlos a todos a tomar parte en ese acontecimiento. | UN | وأود أن أدعوكم جميعاً للمشاركة في هذا اللقاء. |
¿Seguro que fue buena idea el invitarlos al barco? | Open Subtitles | أأنت واثق إنها فكرة جيّدة لدعوتهما إلى القارب؟ |
:: Se debe determinar qué Estados son útiles en esta oleada de operaciones de mantenimiento de la paz para poder contribuir e invitarlos a participar en las reuniones. | UN | :: ضرورة تحديد الدول المفيدة في موجة عمليات حفظ السلام هذه لتكون قادرة على المساهمة، ودعوتها للمشاركة في هذه الاجتماعات. |
También recomendó dirigirse a los periodistas e invitarlos a que visitaran el centro de información y asistieran a algunas de sus actividades de promoción. | UN | وأوصت بأن يتم استهداف الصحفيين ودعوتهم لزيارة مركز المعلومات وحضور بعض أنشطته في مجال الدعوة. |
Pensé que podría invitarlos a escuchar la nueva banda en el club. | Open Subtitles | يمكن أن نذهب جميعا إلى النادي للإستماع إلى الفرقة الجديدة |
Escuchen, enanos, la única razón por la que están aquí es porque me obligaron a invitarlos. | Open Subtitles | إسمعوا أيها الأقزام .. السبب الوحيد لوجودكما هنا إنني أجبرت على دعوتكما |