Además, ONU-Mujeres mencionó la dificultad de involucrar a los jóvenes, especialmente en zonas donde tenían pocas oportunidades de organizarse. | UN | كما ذكرت الهيئة صعوبة إشراك الشباب وخاصة في المناطق التي تقل فيها فرص التنظيم المتاحة للشباب. |
Una piedra angular del programa es involucrar a los jóvenes en la planificación, el diseño y la aplicación de las actividades. | UN | ومن أهم ركائز هذا البرنامج إشراك الشباب في تخطيط الأنشطة، وتصميمها وتنفيذها. |
El proyecto de China centra la tensión en la forma de involucrar a los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones para impedir la discriminación. | UN | ويركز المشروع الصيني على كيفية إشراك الشباب في عملية صنع القرار بهدف منع التمييز. |
involucrar a los jóvenes también fue una estrategia recurrente. | UN | ومَثَّل إشراك الشباب أيضا استراتيجية تَكرَّر استخدامها. |
Uno de los representantes exhortó a emplear las artes y la cultura como vía para lograr la participación y educación de los jóvenes y alentó a ONU-Hábitat, a los gobiernos y municipios a involucrar a los jóvenes en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Uno de los representantes exhortó a emplear las artes y la cultura como vía para lograr la participación y educación de los jóvenes y alentó a ONU-Hábitat, a los gobiernos y municipios a involucrar a los jóvenes en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Los Estados Miembros resaltaron el papel de las Naciones Unidas a la hora de involucrar a los jóvenes en su labor a través de programas y eventos, así como de mantener un foro para el diálogo y el intercambio de conocimientos a nivel mundial. | UN | وسلطت الدول الأعضاء الضوء على دور الأمم المتحدة في إشراك الشباب في أعمالها من خلال وضع البرامج وتنظيم المناسبات، وكذلك استمرار منتدى الحوار العالمي وتبادل المعارف. |
k) Subrayaron la importancia de involucrar a los jóvenes en la lucha contra el racismo y la intolerancia, y recomendaron que se procurara especialmente que participen en el proceso de seguimiento. | UN | (ك) وأكد الخبراء أهمية إشراك الشباب في مكافحة العنصرية والتعصب، وأوصوا ببذل جهود خاصة لتيسير مشاركتهم في عملية المتابعة؛ |
g) Mejorar las funciones y la condición de las mujeres, como participantes y agentes del cambio, integrar una perspectiva de género en la planificación, la formulación de decisiones, la gestión y la aplicación, e involucrar a los jóvenes en la aplicación; | UN | (ز) تعزيز دور ومركز المرأة بوصفها طرفا مشاركا وعنصرا من عناصر التغيير، وإدماج منظور جنساني في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والإدارة والتنفيذ مع إشراك الشباب في التنفيذ؛ |
II. La necesidad de involucrar a los jóvenes | UN | ثانيا- ضرورة إشراك الشباب |
c) El 43% de los países y organizaciones regionales informaron de que los actos que habían celebrado tenían por objeto involucrar a los jóvenes y los niños en edad escolar; | UN | (ج) أفادت نسبة 43 في المائة من البلدان والمنظمات الإقليمية بأن الأنشطة التي اضطلعت بها كانت تستهدف إشراك الشباب وأطفال المدارس؛ |