"ipcc en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في
        
    • الحكومي الدولي في
        
    • الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على
        
    • الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن
        
    • الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ في
        
    • الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما
        
    Función del IPCC en apoyo de la Convención UN دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دعم الاتفاقية
    El OSACT se congratuló de la participación del IPCC en ese proceso. UN ورحبت الهيئة الفرعية بإشراك الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في هذه العملية.
    ii) La función del IPCC en la realización de evaluaciones periódicas de los conocimientos sobre el cambio climático y en la comunicación de esas observaciones al OSACT; UN `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛
    En algunos casos las estimaciones han sido convertidas en estimaciones expresadas en el equivalente en CO2 en las que se utilizan los potenciales de calentamiento atmosférico adoptados por el IPCC en 1995, para facilitar la comparación de los resultados de los inventarios. UN وقد حُولت التقديرات، في بعض الحالات، إلى تقديرات لمكافئ ثاني أكسيد الكربون باستخدام إمكانيات الاحترار العالمي التي حددها الفريق الحكومي الدولي في عام 1995، من أجل تيسير مقارنة نتائج قوائم الجرد.
    El OSACT pidió a la secretaría que incluyera el Tercer Informe de Evaluación y el informe de síntesis del IPCC en el programa del 15º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت من الأمانة أن تدرج تقرير التقييم الثالث والتقرير التوليفي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على جدول أعمال الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    La secretaría presentó un informe oral sobre una reunión celebrada por expertos de la Convención y del IPCC en relación con las metodologías de evaluación de los impactos y la adaptación. UN وقدمت الأمانة تقريراً شفوياً عن اجتماع لخبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن أثر تغير المناخ ومنهجيات التكيف مع هذا التغير.
    En esos casos, se utilizarían los valores correspondientes a un período de 100 años proporcionados por el IPCC en su informe especial de 1994. UN في هذه الحالات، ينبغي استخدام قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ٠٠١ سنة، المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١.
    El propósito de la reunión sería analizar el informe especial del IPCC en el contexto de las exigencias del Protocolo de Kyoto. UN والغرض من حلقة العمل هو تحليل التقرير الخاص الذي أعده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في سياق متطلبات بروتوكول كيوتو.
    Se espera que la Mesa del IPCC, en su 25º período de sesiones, examine y apruebe el borrador final de este estudio. UN ومن المتوقع أن يقوم مكتب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دورته الخامسة والعشرين بالنظر في مشروع نهائي لهذه الورقة والموافقة عليه.
    :: Fortalecer la capacidad de la Asociación de colaboración en materia de bosques para reunir recursos, como lo hace el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) en relación con las actividades de su competencia. UN :: دعم قدرة الشراكة التعاونية في مجال الغابات على البحث عن الموارد، مثل الدور الذي يؤديه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ
    Las Partes también podrán optar por utilizar el enfoque analítico relacionado con la adaptación y la información facilitados por el IPCC en su informe especial de 1994, así como el enfoque analítico relacionado con la evaluación de las opciones de mitigación, utilizando la información utilizada por el IPCC en su segundo informe de evaluación de 1996. UN ويجوز أيضا أن تختار اﻷطراف استخدام النهج التحليلي الخاص بالتكيف والمعلومات التي وفرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ بالاضافة إلى النهج التحليلي المتعلق بتقييم خيارات التخفيف باستخدام المعلومات التي وفرها الفريق في تقريره التقييمي الثاني لعام ٥٩٩١.
    1/ La realización de todos los informes especiales depende de la aprobación por el IPCC en su 12ª reunión. UN )١( يخضع وضع جميع التقارير الخاصة لموافقة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دورته الثانية عشرة.
    d) Que dichas medidas y compromisos entrañen reducciones significativamente mayores que las propuestas por el IPCC en su Cuarto Informe de Evaluación (Bolivia, MISC.5/Add.2); UN (د) النص على تخفيضات أعمق بكثير مما يقترحه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع (بوليفيا، Misc.5/Add.2)؛
    16. El PNUMA también ha elaborado un programa de estudio de casos por países para aplicar y ensayar las directrices y los métodos recomendados por el IPCC en una serie de países. UN ٦١- كما وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج دراسات للحالات القطرية بغية تطبيق واختبار المبادئ التوجيهية واﻷساليب التي أوصى بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في مجموعة من دراسات الحالة القطرية.
    5. Tras enumerar las principales cuestiones de fondo que discutiría la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, hizo hincapié en la importancia de la contribución hecha por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) en su Segundo Informe de Evaluación y por los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas. UN ٥- وقدم قائمة بالقضايا الموضوعية الرئيسية المعروضة على مؤتمر اﻷطراف في الدورة الحالية، وأكد أهمية المساهمات المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثاني ومن الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    En el caso de algunas Partes las estimaciones se han convertido en estimaciones expresadas en el equivalente de CO2, en las que se utilizan los potenciales de calentamiento atmosférico adoptados por el IPCC en 1995 para facilitar la comparación de los resultados de los inventarios. UN وبالنسبة لبعض الوكالات حولت التقديرات إلى تقديرات لمكافئ ثاني أكسيد الكربون باستخدام إمكانات الاحترار العالمي التي حددها الفريق الحكومي الدولي في عام 1995 من أجل تيسير مقارنة نتائج قوائم الجرد.
    Además de esta nota, el Comité tendrá a la vista partes del Informe Especial preparado por el IPCC para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a saber, los resúmenes aprobados por el IPCC en sesión plenaria, en noviembre de 1994, para poner a disposición de los poderes públicos competentes. UN وباﻹضافة إلى هذه المذكرة ستكون أمام اللجنة أجزاء من التقرير الخاص الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من أجل المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وهي موجزات لواضعي السياسة العامة أُقرﱠت في الاجتماع العام للفريق الحكومي الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Como actualmente se dispone de numerosas fuentes importantes de información sobre la transferencia de tecnología en la documentación revisada por otros expertos, se ideará una metodología para utilizar esas fuentes, con inclusión de su enumeración en un sitio del IPCC en Internet y su puesta a disposición del público a partir de la secretaría del IPCC y de la unidad de apoyo técnico adecuada. UN وبما أن الكثير من المصادر الهامة للمعلومات عن نقل التكنولوجيا متاحة اليوم في الكتابات التي يتم استعراضها بواسطة النظراء، فسوف تُستحدث منهجية لاستخدام هذه المصادر، بما في ذلك إدراجها في قائمة معروضة بموقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على الشبكة العالمية اﻹنترنت وإتاحتها للجمهور من خلال أمانة الفريق ووحدة الدعم التقني الملائمة.
    59. Se anticipa que, en respuesta a la petición antes mencionada, la secretaría organizará una reunión de expertos en coordinación con el IPCC en el marco de la tercera reunión del Grupo de Trabajo II del IPCC que se celebrará en Lisboa, Portugal, del 8 al 11 de agosto de 2000. UN 59- ويتوقع أن تقوم الأمانة، رداً على الطلب المذكور أعلاه، بعقد اجتماع خبراء بالتنسيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على هامش الاجتماع الثالث لمعدّي النصوص الرئيسيين للفريق العامل الثاني التابع لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في لشبونة، البرتغال، في الفترة من 8 إلى 11 آب/أغسطس 2000.
    La propuesta debería basarse, entre otras cosas, en la labor del IPCC en materia de orientación sobre las buenas prácticas en este sector y en la experiencia adquirida por las Partes en la utilización del formulario común para los informes del sector de cambio de uso de la tierra y silvicultura (CUTS). UN وينبغي أن يستند الاقتراح إلى جملة أمور منها عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتصل باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والخبرة التي اكتسبتها الأطراف من خلال استخدام نموذج الإبلاغ الموحد فيما يخص قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة؛
    a Como dispone el IPCC en su segundo informe de evaluación. UN (أ) وفق ما قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ في تقريره التقييمي الثاني.
    Reseña de las conclusiones del último informe del IPCC en relación con el medio ambiente marino y costero UN استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more