"irán ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيران قد
        
    • إيران كانت
        
    • إيران من
        
    • إيران إلى
        
    • قامت إيران
        
    • فتئت إيران
        
    • أعلنت إيران
        
    • قدمت إيران
        
    El Organismo confirma que el Irán ha aplicado estas medidas prácticas iniciales dentro del plazo especificado de tres meses. UN وتؤكد الوكالة أن إيران قد نفذت هذه التدابير العملية الأولية في غضون الفترة المحددة بثلاثة أشهر.
    De hecho, el Irán ha sustituido a Saddam Hussein como el primer exportador del terror, el odio y la inestabilidad en el mundo. UN والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل.
    Además, el Irán ha amenazado en repetidas ocasiones a su vecino Israel, y al pueblo de Israel, con aniquilarlos. UN كذلك فإن إيران قد هددت جارتها، إسرائيل وشعب إسرائيل، مرارا بالإبادة.
    Desde luego, el Irán ha estado siempre dispuesto, y lo seguirá estando, a sostener conversaciones constructivas con todas las partes. UN ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف.
    Pese a que ambos instrumentos prohíben la ejecución de juveniles, el Irán ha ejecutado a más juveniles que cualquier otro país. UN وإن كلا المعاهدتين تحظر إعدام الأحداث، ومع ذلك أعدمت إيران من الأحداث أكثر ممن أعدمهم أي بلد آخر.
    El Irán ha señalado que las pruebas iniciales de esta línea de conversión no implican el uso de material nuclear. UN وأشارت إيران إلى أن الاختبارات الأولية لخط التحويل هذا لن تنطوي على استخدام مواد نووية.
    Aunque inicialmente cada cascada instalada comprendía 164 centrifugadoras, ulteriormente el Irán ha modificado 12 de las cascadas para que contengan 174 centrifugadoras cada una. UN وفيما كلّ سلسلة تعاقبية مركّبة كانت في الأصل مؤلفة من 164 طاردة مركزية، قامت إيران لاحقا بتعديل 12 سلسلة من السلاسل التعاقبية لتضم كلٌّ منها 174 طاردة مركزية.
    El Irán ha cumplido con sus compromisos internacionales en materia de medio ambiente, lo que le ha valido los elogios de la ONUDI. UN وقال إنَّ إيران قد أوفت بالتزاماتها الدولية فيما يخص البيئة وهو الأمر الذي أشادت به اليونيدو.
    Sin embargo, creemos que el Irán ha encauzado sus esfuerzos en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN إلا أننا نرى أن إيران قد سخّرت جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    La Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    Por consiguiente, es esencial destacar que la iniciativa del Irán ha generado un entorno nuevo y positivo que necesita el retorno total de la cuestión nuclear al marco del Organismo. UN ولذلك، من الضروري أن نشير إلى أن مبادرة إيران قد هيأت بيئة جديدة وإيجابية تستوجب عودة ملفها النووي إلى إطار الوكالة بالكامل.
    Observamos que la República Islámica del Irán ha perdido la confianza de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en los dos decenios que lleva tratando de ocultar sus actividades nucleares. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Observamos que la República Islámica del Irán ha perdido la confianza de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en los dos decenios que lleva tratando de ocultar sus actividades nucleares. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    :: El Irán ha producido en la UCF: 550 toneladas de UF6 natural, de las que 99 han sido enviadas a la FEP; y UN :: إيران قد أنتجت في مرفق تحويل اليورانيوم ما يلي: 550 طناً من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي، وأرسِل 99 طناً من هذه الكمية إلى محطة إثراء الوقود؛
    Además, cabe mencionar que el Irán ha establecido un centro nacional de coordinación de los derechos de los niños para fomentar las relaciones con las instituciones de derechos humanos y llevar a la práctica los compromisos. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إيران قد أنشأت أيضا مركز تنسيق وطني معني بحقوق الطفل من أجل التفاعل أكثر مع مؤسسات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها.
    Uno de ellos es que el Irán ha llevado a cabo un proceso sigiloso, oculto, con un carácter absolutamente secreto, del que nadie sabía nada en absoluto y que actualmente continúa. UN أولها هو أن إيران كانت تقوم بعملية سرية، عملية كتمان.
    El propio Irán ha sido blanco constante de ataques terroristas. UN وذكر أن إيران كانت باستمرار هدفا للإرهابيين.
    Lo que el Irán ha logrado conseguir es fundamentalmente el resultado del intelecto y la ardua labor de los científicos iraníes. UN إن ما استطاعت إيران من إنجازه كان بشكل رئيسي نتيجة لذكاء العلماء الإيرانيين وعملهم الشاق.
    El Organismo rechaza la base sobre la que el Irán ha intentado justificar su objeción; asimismo, preocupa al Organismo que la reiterada objeción a la designación de inspectores con experiencia obstaculiza el proceso de inspección y menoscaba la capacidad del Organismo para aplicar salvaguardias en el Irán. UN وترفض الوكالة الأساس الذي سعت إيران إلى استخدامه لتبرير اعتراضها؛ وهي قلقة أيضا بأن يعيق الاعتراض المتكرر على تسمية مفتشين ذوي خبرة عملية التفتيش وينتقص من قدرة الوكالة على تنفيذ الضمانات في إيران.
    Aunque inicialmente cada cascada instalada comprendía 164 centrifugadoras, ulteriormente el Irán ha modificado 15 de las cascadas para que contengan 174 centrifugadoras cada una. UN وفيما كل سلسلة تعاقبية مركّبة كانت في الأصل مؤلفة من 164 طاردة مركزية، قامت إيران لاحقاً بتعديل 15 سلسلة من السلاسل التعاقبية لتضم كل منها 174 طاردة مركزية.
    El Irán ha ido a la vanguardia de los esfuerzos encaminados a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ما فتئت إيران في مقدمة الجهود الرامية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Irán ha declarado en muchas ocasiones que nunca ha iniciado ningún programa de armas nucleares y que nunca lo hará. UN وقد أعلنت إيران في مناسبات عديدة أنها لم تسع إطلاقا إلى امتلاك برنامج أسلحة نووية وأنها لن تفعل ذلك.
    En segundo lugar, recientemente el Irán ha proporcionado al Organismo la información y el acceso adicionales necesarios a fin de resolver una serie de cuestiones que estaban pendientes desde hacía tiempo, tales como el alcance y la índole de los experimentos con plutonio realizados en el pasado. UN ثانيا، قدمت إيران مؤخرا معلومات إضافية إلى الوكالة وسهلت الوصول المطلوب لحل عدد من القضايا العالقة منذ فترة طويلة، مثل حجم تجارب البلوتونيوم السابقة وطبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more