"irán no ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيران لم
        
    • إيران عجزت عن
        
    • إيران قد أخفقت في
        
    • عجزت إيران عن
        
    • لم تقم إيران
        
    En consecuencia, estima que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización por esas partidas. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    En particular, el Irán no ha facilitado la información técnica y los documentos mínimos necesarios para evaluar la idoneidad de las medidas que afirma haber adoptado y los gastos conexos. UN كما أن إيران لم تقدم، على الأخص، الحد الأدنى من المعلومات التقنية والمستندات اللازمة لتقدير مدى ملاءمة الإجراءات المدعى اتخاذها وما اقترن بها من نفقات.
    Además, el Iraq afirma que el Irán no ha demostrado que persistan efectos adversos que requieran rehabilitación. UN وادعى العراق كذلك أن إيران لم تثبت أي آثار سلبية مستمرة وقد تتطلب إصلاحاً.
    202. El Iraq sostiene que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba necesarios para establecer esta reclamación. UN 202- ويدفع العراق بأن إيران عجزت عن الوفاء بشرط الإثبات المطلوب بإقامة البرهان على هذا الادعاء.
    El Iraq también afirma que el Irán no ha justificado la suma reclamada. UN ويحتج العراق أيضاً بأن إيران قد أخفقت في إقامة الدليل على المبلغ المُطالب به.
    Además, señala que el Irán no ha presentado pruebas de que persistan daños a raíz de la presencia de los refugiados y su ganado. UN وإضافةً إلى ذلك، يدّعي العراق أن إيران لم تقدم الدليل على ما تبقى من ضرر نتيجة وجود اللاجئين ومواشيهم.
    Ahora bien, el Irán no ha proporcionado ninguna nueva información al Organismo. UN إلا أن إيران لم تزود الوكالة بأية معلومات جديدة.
    El Irán no ha suspendido sus actividades relacionadas con el enriquecimiento, ni tampoco ha actuado de conformidad con las disposiciones del protocolo adicional. UN إن إيران لم تعلق أنشطتها المتعلقة بالإثراء ولم تتصرف وفاق لأحكام البروتوكول الإضافي.
    Por lo tanto, la afirmación de que el Irán no ha proporcionado la cooperación necesaria es incorrecta y engañosa. UN لذلك، فإن الإدعاء بأن إيران لم توفر التعاون الضروري ليس صحيحاً، وهو ادّعاء مضلّل.
    Con todo, el Irán no ha explicado al Organismo su propia necesidad o aplicación de dichos detonadores. UN بيد أن إيران لم تفسر للوكالة حاجتها الخاصة أو تطبيقها الذاتي لمثل هذه المفجِّرات.
    Sin embargo, el Gobierno del Irán no ha respondido hasta ahora a estos llamamientos. Por consiguiente, pedimos que se remita este asunto a la Corte Internacional de Justicia, responsable de dirimir los litigios entre naciones. UN غير أن إيران لم تبد حتى اﻵن استجابة لهذه المناشدات، مما يدفعنا الى طلب إحالة هذا الموضوع الى محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهة الدولية المختصة لحل النزاعات بين الدول.
    54. En su respuesta, el Iraq alega que el Irán no ha presentado pruebas de que la contaminación llegara a las regiones en que ocurrió el supuesto daño ambiental. UN 54- ويدعي العراق، في رده، أن إيران لم تقدم أدلة على أن التلوث وصل إلى المناطق التي وقعت فيها الأضرار المزعومة.
    56. Sin embargo, el Grupo considera que el Irán no ha presentado pruebas suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN 56- ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسارة وقيمتها.
    Sin embargo, el Grupo considera que el Irán no ha presentado pruebas suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN غير أن الفريق يخلص إلى أن إيران لم تقدم الأدلة الكافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    Además, el Iraq afirma que el Irán no ha logrado presentar pruebas que justifiquen su reclamación de rehabilitación de los arrecifes de coral. El Iraq también afirma que el Irán no ha tenido en cuenta las posibles causas paralelas de contaminación de sus recursos marinos. UN كما أوضح العراق أن إيران لم تقدم أي دليل يساند مطالبتها بإصلاح الشعب المرجانية، وأن إيران لم تأخذ في الاعتبار عديداً من الأسباب الممكنة المتوازية لتلوث مواردها البحرية.
    Después de destacar que el Irán no ha cumplido las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas sobre su situación en materia de derechos humanos, el orador dice que el Canadá ha preparado por tercer año consecutivo un proyecto de resolución sobre el tema. UN وأشار إلى أن إيران لم تمتثل لقرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان لديها، وقال إن كندا ظلت على مدى ثلاث سنوات متعاقبة تصوغ مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    El Canadá reconoce que el Irán tiene derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; sin embargo, el Irán no ha ofrecido ninguna justificación convincente que explique sus gestiones para adquirir el ciclo completo del combustible nuclear. UN وفي حين تؤيد كندا حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن إيران لم تقدم أي مبررات معقولة للجهود التي تبذلها من أجل الحصول على دورة كاملة للوقود النووي.
    El Canadá reconoce que el Irán tiene derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; sin embargo, el Irán no ha ofrecido ninguna justificación convincente que explique sus gestiones para adquirir el ciclo completo del combustible nuclear. UN وفي حين تؤيد كندا حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن إيران لم تقدم أي مبررات معقولة للجهود التي تبذلها من أجل الحصول على دورة كاملة للوقود النووي.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el Irán no ha demostrado que el aumento alegado del número de tratamientos para esas enfermedades fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه يرى الفريق أن إيران عجزت عن إثبات أن الزيادة المزعومة في عدد حالات العلاج من هذه الأمراض كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En consecuencia, el Grupo considera que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في الفقرة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
    Por consiguiente, el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبناء عليه، فإن إيران قد أخفقت في الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالأدلة اللازمة للتعويض، على النحو المحدد في المادة 35(3) من القواعد.
    Así pues, el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وعليه، عجزت إيران عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
    :: Desde que el PAC entró en vigor, el Irán no ha enriquecido UF6 por encima del 5% en U-235 en ninguna de sus instalaciones declaradas. UN :: ومنذ أن دخلت خطة العمل المشتركة حيز النفاذ، لم تقم إيران بإثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تزيد على 5 في المائة من اليورانيوم-235 في أي من مرافقها المعلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more