"ir acompañados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقترن
        
    • تكون مصحوبة
        
    • ترفق بالتقارير
        
    • أن تُرفق
        
    • ترافق
        
    • تصحب
        
    • تصحبها
        
    • تصاحبها
        
    • يرافقهم
        
    • يكون مصحوباً في
        
    • أن يوازيها
        
    • أن تشفع
        
    • أن تسير جنبا إلى جنب مع
        
    Estos hitos políticos deben ir acompañados de un crecimiento y un desarrollo económicos a fin de forjar una paz estable. UN إن هذه الفتوحات السياسية يجب أن تقترن بالنمو والتنمية الاقتصاديين من أجل بناء سلم مستقر.
    Los compromisos jurídicos oficiales deberían ir acompañados de arreglos jurídicos correspondientes para la verificación. UN فينبغي أن تقترن التعهدات القانونية الرسمية بترتيبات قانونية مماثلة للتحقق.
    Cuando no son equitativos, los efectos distributivos de los instrumentos económicos, deben ir acompañados de medidas de compensación. UN ٨٢ - أما إذا لم تكن اﻷدوات الاقتصادية منصفة في آثارها التوزيعية، فينبغي أن تكون مصحوبة بإدخال تدابير تعويضية.
    Los esfuerzos que se realizan a nivel nacional para promover la incorporación de la perspectiva de género al mercado laboral y a las políticas económicas deben de ir acompañados de una coordinación de políticas a nivel internacional. UN كما أن الجهود المحلية التي تبذل لتشجيع تعميم المنظور الجنساني في سوق العمل وفي السياسات الاقتصادية ينبغي أن تكون مصحوبة بتنسيق السياسات على الصعيد الدولي.
    7. Los informes deben ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y decisiones judiciales, así como de información estadística detallada, indicadores señalados en ellos e investigaciones pertinentes. UN ٧- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية اﻷساسية والقرارات القضائية، فضلا عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات أشير إليها في هذه التقارير والبحوث ذات الصلة.
    - Los envíos de dinero deben ir acompañados de los datos sobre sus iniciadores; UN :: أن تُرفق بتحويل الأموال معلومات عن محولها؛
    Queremos subrayar que, para que los programas de erradicación tengan éxito, deben ir acompañados de incentivos para la generación de ingresos regulares. UN ونود أن نشدد على أن برامج الاستئصال الناجحة لا بد أن تقترن بتوفير حوافز الدخل المنتظمة.
    Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. UN بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية.
    Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. UN بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية.
    Además, esos esfuerzos deben ir acompañados de programas alternativos de desarrollo globales y sostenibles para que los agricultores puedan obtener unos ingresos lícitos. UN وفضلاً عن ذلك، أن تقترن ببرامج إنمائية بديلة شاملة ومستدامة لتوفير دخول مشروعة للمزارعين.
    Esos enfoques deben ir acompañados de sistemas eficaces de control de la contratación en los países de origen y de la protección de los migrantes en los países de destino. UN وينبغي أن تقترن هذه النُهج بنظم فعالة للتفتيش على تدبير العمال في بلدان المصدر وتوفير الحماية للعمال في بلدان المقصد.
    El Gobierno de Azerbaiyán está firmemente convencido de que los proyectos de desarrollo a largo plazo deben ir acompañados de la prestación de asistencia humanitaria básica a quienes más la necesitan. UN وأضاف أن حكومته تعتقد اعتقادا جازما بأن مشاريع التنمية الطويلة الأجل لا بد أن تكون مصحوبة بتقديم المعونة الإنسانية الأساسية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    Los esfuerzos para mejorar la gestión de los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ir acompañados de otras medidas pertinentes a fin de asegurar su eficacia, y también es sumamente importante mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى ذات صلة بغية ضمان فعاليتها؛ كما أن تحسين إدارة الموارد البشرية على جانب كبير من الأهمية.
    Todos los envíos deben ir acompañados de instrucciones para caso de peligro o accidente, a fin de proteger a los seres humanos y al medio ambiente de cualquier peligro que pueda plantearse durante la operación. UN كما أن الإرشادات التي تتّبع في حال وقوع خطر أو حادث يجب أن تكون مصحوبة بكل شحنة لحماية البشر والبيئة من أي خطر قد ينشأ أثناء العملية.
    7. Los informes deben ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y decisiones judiciales, así como de información estadística detallada, indicadores señalados en ellos e investigaciones pertinentes. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية الأساسية والقرارات القضائية، فضلا عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات أشير إليها في هذه التقارير والبحوث ذات الصلة.
    7. Los informes deben ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y decisiones judiciales, así como de información estadística y datos desglosados pormenorizados, y detalles de los indicadores señalados en ellos y las investigaciones pertinentes. UN 7- ينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخٌ من النصوص التشريعية الأساسية والأحكام القضائية، فضلاً عن بيانات مفصلة مصنفة ومعلومات إحصائية والمؤشرات المستخدمة فيها والبحوث ذات الصلة.
    Los programas de microcrédito deben ir acompañados de programas de fortalecimiento de la capacidad de producción y exportación de productos. UN وينبغي أن ترافق برامجَ القروض الائتمانية الصغرى برامجُ تسعى إلى تعزيز القدرات على الإنتاج وتصدير المنتجات.
    Los esfuerzos en pro de la tolerancia deben ir acompañados de medidas para impedir y combatir la intolerancia. UN وينبغي أن تصحب الجهود الرامية إلى نشر التسامح تدابير تستهدف منع التعصب ومكافحته.
    Además, se ha reconocido que, para ser más eficaces, esos programas deben ir acompañados de firmes esfuerzos por promover el acceso universal a los servicios sociales. UN ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية.
    No obstante, estamos de acuerdo en que estos esfuerzos también deben ir acompañados de compromisos concretos y sostenidos por parte de los Estados que poseen armas nucleares. UN ومع ذلك، نوافق على أن هذه الجهود يجب أن تصاحبها أيضا التزامات محددة ودائمة من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Asistirán al primer período de sesiones de la Asamblea los representantes de por lo menos 60 Estados Partes, quienes podrán ir acompañados de representantes alternos y asesores (art. 112, párr. 1). UN 6 - وسيحضر الدورة الأولى للجمعية ممثلو 60 دولة طرفا على الأقل، ويجوز أن يرافقهم مناوبون ومستشارون (الفقرة 1 من المادة 112).
    El procesamiento seguía siendo el método preferido de tratar a los presuntos terroristas, pero el Gobierno reconocía que cualesquiera cambios que se introdujeran para propiciar los procesamientos deberían ir acompañados de las correspondientes salvaguardias de los derechos humanos. UN وتظل المقاضاة هي النهج المفضّل في التعامل مع مَن يُشتبَه بأنهم إرهابيون. ولكن الحكومة تقُرّ بأن إدخال أية تغييرات لإتاحة المجال لمحاكمة أعداد أكبر من المشتبه بهم لا بد أن يكون مصحوباً في المقابل بضمانات لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, esos esfuerzos a nivel nacional deben ir acompañados de una buena gobernanza a nivel internacional, y ello empieza por el establecimiento de una buena estructura económica y financiera internacional. UN إلاّ أن تلك الجهود على المستوى المحلي يتعين أن يوازيها تطبيق الحكم الرشيد على المستوى الدولي، والذي يبدأ في الأساس من خلال إرساء البنيان السليم للنظام الاقتصادي والمالي العالمي.
    Los estados financieros también pueden ir acompañados de un informe del actuario que avale el cálculo del valor actuarial de las prestaciones de jubilación prometidas. UN ويمكن أن تشفع البيانات المالية أيضا بتقرير من الخبير الاكتواري يؤيد طريقة حساب القيمة الاكتوارية الجارية لاستحقاقات التقاعد المقررة.
    Como lo manifestara aquí la semana pasada mi Primer Ministro, Mart Laar, estos esfuerzos deben ir acompañados de una buena gestión de los asuntos públicos y de mercados abiertos. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more