"iraníes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيرانيين في
        
    • الإيرانية في
        
    • إيرانيين في
        
    • إيرانية في
        
    • اﻻيرانية في
        
    • اﻹيرانية عند
        
    • اﻹيرانيين عند
        
    • إيراني في
        
    • ايراني في
        
    • اﻻيرانية عند
        
    • الإيرانيون في
        
    • إيرانيون في
        
    • الإيرانيات في
        
    • الإيرانية بشأن
        
    • ايرانية في
        
    - Determinación de la condición de refugiado en el caso de los solicitantes de asilo iraníes en la región septentrional del Iraq. - Número de entrevistas realizadas; UN • تحديد مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق. • عدد المقابلات التي جرت؛
    - Evaluación de las necesidades en materia de protección de los refugiados iraníes en la región septentrional del Iraq. UN • تقييم احتياجات اللاجئين الإيرانيين في شمال العراق من الحماية. • عدد المقابلات التي جرت؛
    :: Los puertos marítimos iraníes en el Golfo Pérsico y los puertos turcos del Mediterráneo. UN :: الموانئ الإيرانية في الخليج العربي والموانئ التركية في البحر الأبيض المتوسط.
    En 2007 y principios de 2008, se produjeron varios incidentes que afectaron a locales y diplomáticos iraníes en Canberra (Australia) y que violaron su protección y seguridad. UN في عام 2007 وأوائل عام 2008 وقعت حوادث متعددة ضد الدبلوماسيين الإيرانيين والمباني الدبلوماسية الإيرانية في كانبيرا، أستراليا مما شكّل انتهاكاً لسلامتهم وأمنهم.
    Varios casos pendientes en los tribunales fuera del país sobre el asesinato de disidentes iraníes en el extranjero han culminado en condenas. UN وقد صدرت أخيرا أحكام باﻹدانة في العديد من القضايا المعلقة التي نظرت فيها محاكم خارج البلد وتشمل اغتيال منشقين إيرانيين في الخارج.
    No hay ningún banco iraní en Bélgica ni hay participación de intereses iraníes en ninguna institución financiera belga. UN ولا توجد أية مصارف إيرانية في بلجيكا ولا توجد أية مشاركة من جانب المصالح الإيرانية في المؤسسات المالية البلجيكية.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno iraní de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno iraní de viviendas para asentar iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة؛
    3. Condenar la construcción por el Gobierno del Irán de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. Condenar que el Gobierno iraní construya instalaciones residenciales para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    Condenar que el Gobierno iraní construya instalaciones residenciales para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة؛
    Por tanto, lamentamos que se hayan utilizado calificativos inapropiados para estas islas iraníes en el Golfo Pérsico. UN ولذلك، نحن نأسف لاستخدام وصف غير مناسب لهذه الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي.
    :: La prohibición de abrir nuevas sucursales y filiales de bancos iraníes en la Unión Europea y de establecer nuevas relaciones bancarias con bancos iraníes. UN :: فرض حظر على فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وعلى إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية.
    :: La prohibición de abrir nuevas sucursales y filiales de bancos iraníes en la Unión Europea y de establecer nuevas relaciones bancarias con bancos iraníes UN :: حظر فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وحظر إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية
    :: La prohibición de abrir nuevas sucursales y filiales de bancos iraníes en la Unión Europea y de establecer nuevas relaciones bancarias con bancos iraníes; UN :: حظر فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وحظر إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية؛
    Una oleada reciente de actos terroristas en todo el mundo, entre ellos los atentados con bombas cometidos en Tanzanía y Kenya y el asesinato de diplomáticos iraníes en el Afganistán, exige la consolidación de los esfuerzos de la comunidad mundial y una intervención firme. UN إن موجة حديثة العهد من اﻷفعال اﻹرهابية حول العالم، بما فيها القصف بالقنابل في تنزانيا وكينيا، وقتل دبلوماسيين إيرانيين في أفغانستان، أمر يتطلب توحيد جهود المجتمع الدولي، واتخاذ إجراءات حاسمة.
    Según información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra y aeronaves de los Estados Unidos que ocupaban posiciones en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán crearon dificultades para la navegación de buques iraníes en las siguientes fechas y horas: UN تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    - Las informaciones en los medios de difusión iraníes en enero de 1997 de que se había de segregar en los hospitales sobre la base del género; UN - التقارير المنشورة في وسائط اﻹعلام اﻹيرانية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أنه سيتم فصل المستشفيات على أساس الجنس؛
    El 16 de abril de 1996, a las 3.00 horas, varios elementos de las fuerzas iraquíes cayeron en una emboscada tendida por las fuerzas iraníes en las coordenadas 38S ND 500-260 del mapa de Ghasr-Shirin. UN ٠١ - وفي ٦١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الساعة ٠٣٠٠، وقع عدد من أفراد القوات العراقية في كمين نصبته القوات اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 500-260 على خريطة قصر - شيرين.
    El 16 de febrero de 1997, cuatro lanchas iraquíes que se habían infiltrado en el territorio de la República Islámica del Irán trataron de acercarse a los guardias fronterizos iraníes en las coordenadas geográficas 38R QV 5700059000 del mapa del oeste de Jofeir-2, al norte del hito fronterizo 14/A5. UN ٣٦ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، حاولت أربعة زوارق عراقية بعد أن تسللت داخل أراضي جمهورية إيران الاسلامية الاقتراب من حرس الحدود اﻹيرانيين عند الاحداثيين الجغرافيين 38R QV 5700059000 على خريطة الغرب من جفير - ٢، شمال العمود الحدودي ١٤/ألف ٥.
    Las autoridades argentinas no han conseguido presentar una sola prueba de la participación de nacionales iraníes en este crimen que pudiera examinar el Gobierno iraní, cuya cooperación judicial procuran obtener. UN ولم تقدم السلطات الأرجنتينية أية دليل مهما كان يثبت تورط أي مواطن إيراني في هذه الجريمة حتى تنظر فيه الحكومة الإيرانية التي ينشدون منها التعاون القضائي.
    181. El ACNUR continuó desempeñando sus actividades tradicionales en el Iraq en favor de las personas comprendidas en su mandato, a saber, 3.800 refugiados iraníes en las tres gobernaciones del norte, 20.690 refugiados iraníes en el campamento Al-Tash de la gobernación de Al Anbar, 20.000 refugiados ahwazi iraníes en las gobernaciones de Wasit y Misan y unos 1.200 refugiados urbanos de distintas nacionalidades. UN ١٨١- واستمرت المفوضية في القيام بأنشطتها التقليدية في العراق من أجل اﻷشخاص الداخلين في ولايتها، ألا وهم ٠٠٨ ٣ لاجئ ايراني في ثلاث محافظات شمالية، و٠٩٦ ٠٢ لاجئا ايرانيا في معسكر الطاش في محافظة اﻷنبار، و٠٠٠ ٠٢ من اللاجئين اﻷهواز الايرانيين في محافظتي وسيط وميسان ونحو ٠٠٢ ١ لاجئ حضري من شتى الجنسيات.
    Además, mi Gobierno considera que todas las medidas adoptadas por funcionarios iraníes en dichas islas se ajustan a sus derechos de soberanía e integridad territorial. UN وعلاوة على ذلك، تعتبـر حكومتـي أن كل التدابير التي يضطلع بها المسؤولـون الإيرانيون في تلك الجزر تـتمـاشـى مع حقها في السيادة على أراضيها وسلامتهـا.
    No hay periodistas iraníes en el exilio. UN وليس هناك صحفيون إيرانيون في المنفى.
    En lo que respecta a su función en la AFIM, las autoridades canadienses han llegado a la conclusión de que nada permite afirmar que la AFIM sea un grupo de oposición al régimen iraní, sino que se trata más bien de una organización que promueve la integración y los derechos de las mujeres iraníes en el Canadá. UN وفيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به صاحبة البلاغ في رابطة النساء الإيرانيات في مونتريال بكندا، فإن السلطات الكندية قد خلصت إلى استنتاج مفاده أنه ليس هناك ما يدل على أن الرابطة تشكل مجموعة معارِضة للنظام الإيراني، بل هي بالأحرى منظمة تعمل على تعزيز اندماج النساء الإيرانيات في كندا وحقوقهن.
    5. En la carta mencionada también se formula una acusación infundada y absurda contra los bancos iraníes en relación con la financiación del terrorismo. UN 5 - وأثارت الرسالة المذكورة أيضا ادعاءً سخيفاً لا أساس له من الصحة ضد المصارف الإيرانية بشأن مسألة تمويل الإرهاب.
    Tomando nota de que se han realizado investigaciones judiciales en varios países, como Alemania, Italia y Turquía, para investigar el papel y la responsabilidad de los funcionarios y servicios iraníes en la planificación de asesinatos políticos extrajudiciales, UN وإذ تلاحظ أن التحقيقات القضائية في بلدان مختلفة، منها ألمانيا وايطاليا وتركيا، تحقق في دور ومسؤولية أشخاص ايرانيين رسميين ودوائر ايرانية في تخطيط جرائم القتل السياسي بلا محاكمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more