En el informe se invitó también al Iraq a presentar sus opiniones y observaciones a las pruebas y datos facilitados por Egipto. | UN | كما دعا التقرير العراق إلى تقديم آرائه وتعليقاته بشأن هذه اﻷدلة والمعلومات المقدمة من مصر. |
El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la providencia de trámite. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي. |
El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
De conformidad con el artículo 36 de las Normas, se invitó al Iraq a presentar una respuesta a la reclamación. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة. |
El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones dentro de un plazo de 180 días a partir de la fecha de la orden de procedimiento. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي. |
El Grupo invitó al Iraq a presentar sus comentarios sobre estas reclamaciones, junto con la documentación en la que desease basarse para formular sus comentarios. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
De conformidad con el artículo 36 de las Normas, se invitó al Iraq a presentar respuestas por escrito a las reclamaciones. | UN | ووفقاً للمادة 36 من القواعد، دُعي العراق إلى تقديم ردود خطية على المطالبات. |
El Grupo invitó al Iraq a presentar sus comentarios sobre estas reclamaciones, junto con la documentación en la que desease basarse para formular sus comentarios. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
Co. for Trading & General Contracting W.L.L. El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Se invitó al Iraq a presentar sus observaciones sobre esa documentación y a responder a las preguntas formuladas por el Grupo, a más tardar el 29 de noviembre de 2000. | UN | ودعى العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Se invitó al Iraq a presentar sus observaciones sobre esa documentación y a responder antes del 29 de mayo de 2000 a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | ودعي العراق إلى تقديم تعليقاته على هذه المستندات والرد على الأسئلة التي طرحها الفريق بحلول 29 أيار/مايو 2000. |
El Grupo invitó al Iraq a presentar sus comentarios sobre estas reclamaciones, junto con la documentación en la que desease basarse para formular sus comentarios. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
13. Se invitó a KAC y al Gobierno del Iraq a presentar escritos antes del procedimiento verbal, cosa que hicieron. | UN | 13- ودعيت شركة الخطوط الجوية الكويتية وحكومة العراق إلى تقديم بيانين موجزين مكتوبين قبل الشروع في الإجراءات الشفوية، وقدمتا فعلاً البيانين المذكورين. |