"iraq en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراق في
        
    • العراقية في
        
    • العراقي في
        
    • العراقيين في
        
    • العراق خلال
        
    • العراق عام
        
    • العراق على
        
    • العراق بشأن
        
    • العراق فيما
        
    • العراقي على
        
    • العراق ضمن
        
    • العراق بموجب
        
    • العراق لدى
        
    • العراقية فيما
        
    • العراق منذ
        
    Evidentemente, para saber dónde habrán de centrarse las actividades es necesario conocer el nivel alcanzado por el Iraq en sus programas anteriores; UN ومن الواضح أن معرفة الجوانب التي ينبغي أن تتركز فيها الجهود تتطلب معرفة ما حققه العراق في برامجه السابقة؛
    Se ha facilitado información sobre el Iraq en varias ocasiones, la última en 1986. UN قدمت معلومات بشأن العراق في عدة مناسبات كانت آخرها في عام ٦٨٩١.
    Esta información fue corroborada por el Grupo de Investigación en el Iraq en su evaluación de 2004, según la cual sólo faltaban dos misiles. UN وقد دُعم هذا بتقييم أجراه فريق الاستقصاء في العراق في عام 2004 وخلُص إلى أن قذيفتين فقط لم يُعرف مصيرهما.
    La Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 eran una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تلك السنتين.
    El asesinato de funcionarios de la Embajada rusa en el Iraq en 2006 todavía está fresco en la memoria. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    Los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 fueron una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. UN وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تينك السنتين.
    Esta situación se produjo durante un tiempo tras la ocupación del Iraq en 2003. UN وقد نشأت هذه الحالة لفترة في أعقاب احتلال العراق في عام 2003.
    También pone de manifiesto cuánto ha avanzado el Iraq en su reintegración al mundo árabe. UN كما أنه يؤكد الشوط الذي قطعه العراق في معاودة الاندماج في العالم العربي.
    Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. UN وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال.
    No hay razón para creer en las promesas del Iraq en esta esfera. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بإبلاغها بما يلي:
    Y BASADOS EN MICOTOXINAS TRICOTECENAS CONTRA EL Iraq en 1991 UN التريكوثيسين الفطرية ضد العراق في عام ١٩٩١ في الناس
    La relación presentada por el Iraq en la declaración cabal, definitiva y completa de noviembre no parece ser una base sólida para hacerlo. UN ولا يبدو أن ما أوردته العراق في إقرارها المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر يشكل أساسا قويا يمكن الاستناد إليه في هذا الصدد.
    Aún falta por verificar las declaraciones del Iraq en ese sentido. UN ولا يزال يتعين التحقق من بيانات العراق في هذا الصدد.
    En la mayoría de los casos, la información presentada corrobora los datos facilitados por el Iraq en sus declaraciones ulteriores. UN وتعزز المعلومات المقدمة في كثير من الحالات المعلومات المقدمة من العراق في إعلاناته اللاحقة.
    El interés principal de ese equipo es la capacidad de producción del Iraq en la esfera de los misiles balísticos. UN ويتمثل التركيز الرئيسي لهذا الفريق في القدرة الانتاجية العراقية في مجال القذائف التسيارية.
    Ello dio lugar a que el Gobierno de Jordania expulsara a varios miembros de la representación del Iraq en Ammán como protesta contra las ejecuciones. UN وقد أفضت هذه القضية إلى قيام حكومة اﻷردن بطرد عدة أعضاء بالتمثيل العراقي في عمان احتجاجاً على عمليات اﻹعدام.
    Se ha producido una reducción de la participación de investigadores y científicos del Iraq en las actividades de comités culturales internacionales. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    Exposición hecha por la delegación del Iraq en el diálogo con el Secretario General UN العرض المقدم من وفد العراق خلال الحوار مع الأمين العام
    Cantidades de ojivas declaradas por el Iraq en 1991 y destruidas bajo la supervisión de la UNSCOM UN عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة
    Entre las disposiciones concretas que se violarían de persistir el Iraq en su proceder figuran las siguientes: UN وتشمل اﻷحكام المحددة التي ستنتهك اذا أصر العراق على موقفه ما يلي :
    La reclamación se refiere a los servicios prestados por National Engineering al Iraq en cuatro proyectos ejecutados en ese país. UN وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق.
    iv) Asesorar y apoyar al Gobierno del Iraq en la planificación inicial para levantar, en su momento, un censo general; UN ' 4` وتقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف؛
    La parte iraquí no estuvo de acuerdo con esta propuesta desequilibrada y, después de discutirla con el Comité Internacional de la Cruz Roja, el Iraq propuso que las reuniones se celebraran alternativamente en Kuwait y en el Iraq, en consonancia con uno de los objetivos del Comité que es desarrollar el clima de confianza entre las dos partes. UN ولم يوافق الجانب العراقي على هذا المقترح غير المتوازن. وبعد التشاور مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر اقتراح العراق عقد دورات اللجنة بالتناوب في أراضي الكويت والعراق، وذلك انسجاما مع أحد أهداف اللجنة ألا وهو تطوير أجواء الثقة بين الجانبين.
    Si el Ministro realmente quiere que haya seguridad y estabilidad en la región debe poner fin a la participación de Kuwait en la agresión que se perpetra diariamente contra el Iraq en las zonas de prohibición de vuelos. UN ولو كان الوزير الكويتي حريصا على تثبيت دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة ﻷوقف مساهمة الكويت في العدوان اليومي على العراق ضمن مناطق حظر الطيران.
    Han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La información presentada por Geosonda establece que los bienes estaban situados en el Iraq en la fecha de la invasión. UN وتثبت اﻷدلة التي قدمتها شركة Geosonda أن اﻷصول كانت موجودة في العراق لدى وقوع الغزو.
    10. Garantía de la aplicación adecuada de las disposiciones jurídicas del Iraq en relación con las actividades prohibidas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ١٠ - التأكد من التنفيذ الصحيح لﻷحكام القانونية العراقية فيما يتعلق باﻷنشطة المحظورة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    932. El abogado iraquí de National había sido contratado para ayudar a National en el Iraq en 1986. UN 932- استبقت شركة ناشيونال محاميا عراقيا لمساعدتها في العراق منذ عام 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more