"iraquíes o" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراقية أو
        
    • عراقية أو
        
    • عراقيين أو
        
    Si hicieron únicamente investigaciones limitadas, ya fuese por la falta de cooperación de las autoridades iraquíes o por falta de fondos y otros recursos. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    En general, los demandantes afirmaron que el Gobierno del Iraq se había negado a permitir las transferencias de fondos de sus cuentas en bancos iraquíes o que los bancos no habían respondido a sus solicitudes de retirada de fondos. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    En cada caso las ubicaciones correspondían a lugares respecto de los cuales se tenía información bien documentada de operaciones militares iraquíes o de ataques con misiles Scud. UN وفي كل حالة كان الموقع الجغرافي يقابل للموقع الذي وصفته التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية العراقية أو الهجمات بصواريخ سكود.
    No se dice si son iraquíes o soviéticas. UN ولم يتم تحديد إذا كان اﻟ ٧٧ نصف هي رؤوس حربية عراقية أو سوفياتية.
    En el caso de ocho de esas reclamaciones, el lugar en que se produjeron las presuntas pérdidas es el Iraq, o bien se reclaman pérdidas resultantes de transacciones comerciales con entidades iraquíes o el Gobierno del Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    Con la asistencia de la comunidad internacional, deben identificar y aplicar medidas que, sobre la base del derecho nacional e internacional, les permitan imponer su autoridad a los responsables de actos de violencia en el Iraq, sean ellos iraquíes o no. La seguridad en el Iraq debe ser responsabilidad exclusiva de un Iraq independiente y soberano. UN ولا بد لها من تحديد التدابير اللازمة وتنفيذها، بمساعدة المجتمع الدولي، للتغلب على جميع مرتكبي أعمال العنف في العراق، سواء كانوا عراقيين أو غير عراقيين، استنادا إلى القوانين الوطنية والدولية الواجبة التطبيق. ويجب أن تكون المسؤولية عن أمن العراق من شأن عراق مستقل متمتع بالسيادة دون غيره.
    En general, los demandantes afirmaron que el Gobierno del Iraq se había negado a permitir las transferencias de fondos de sus cuentas en bancos iraquíes o que los bancos no habían respondido a sus solicitudes de retirada de fondos. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    En cada caso las ubicaciones correspondían a lugares respecto de los cuales se tenía información bien documentada de operaciones militares iraquíes o de ataques con misiles Scud. UN وفي كل حالة كان الموقع الجغرافي يقابل للموقع الذي وصفته التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية العراقية أو الهجمات بصواريخ سكود.
    Habida cuenta de las terribles condiciones del centro de la Bahía de Guantánamo y de las prisiones iraquíes, o de la existencia de centros secretos de detención en diversas partes de Europa, tampoco tienen motivos para estar orgullosos de su propio historial en materia de derechos humanos otros patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبالنظر إلى الأوضاع المخيفة في خليج غوانتانامو وفي السجون العراقية أو وجود مراكز اعتقال سرية في شتى أنحاء أوروبا لا يجد مقدمو مشروع القرار الأخرين داعياً للفخر بالنسبة لسجلاتهم في حقوق الإنسان.
    En la mayoría de los atentados recientes se han utilizado pequeños artefactos explosivos improvisados y fuego de armas pequeñas, dirigido esencialmente contra las tropas de la Fuerza Multinacional en el Iraq y las Fuerzas de Seguridad Iraquíes, o contra las facciones rivales. UN وقد نفذت أغلبية الهجمات التي وقعت مؤخرا باستخدام أجهزة متفجرة ارتجالية أصغر حجما ونيران الأسلحة الصغيرة، وكانت تستهدف بشكل رئيسي القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية أو فصائل مناوئة.
    En esta cifra se incluyen varios cientos de iraquíes armados que, o bien son miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes, o están encargados de la protección de personalidades iraquíes importantes y de sus predios. UN ويشمل هذا الرقم عدة مئات من العراقيين المسلحين المنتمين إلى قوات الأمن العراقية أو المكلفين بحماية مختلف كبار الشخصيات العراقية ومبانيهم.
    b) un visado de trabajo renovable expedido por las autoridades iraquíes o kuwaitíes antes del período jurisdiccional pertinente; o UN )ب( أو تأشيرة عمل قابلة للتجديد صادرة من السلطات العراقية أو الكويتية قبل فترة الاختصاص؛
    78. El Grupo examinó los pagos a las víctimas efectuados por el reclamante por pérdidas derivadas de su detención por las fuerzas iraquíes o de su ocultación forzada en el Iraq o en Kuwait. UN 78- نظر الفريق في المدفوعات التي قدمها المطالب للضحايا مقابل خسائر ناشئة عن احتجازهم بواسطة القوات العراقية أو اضطرارهم للاختفاء في العراق أو الكويت.
    Durante todos los acontecimientos políticos esenciales del último trimestre hubo amenazas de violencia contra los funcionarios del Gobierno, las Fuerzas de Seguridad iraquíes o la presencia militar internacional. UN 50 - وقد تضمن كل حدث من الأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في خلال الربع الأخير من السنة التهديد باستخدام العنف ضد المسؤولين الحكوميين أو قوات الأمن العراقية أو الوجود العسكري الدولي.
    La mayoría de los reclamantes hizo pagos o concedió créditos de otro modo, principalmente a partes iraquíes o kuwaitíes, en virtud de líneas de crédito, préstamos, cartas de crédito, pagarés y garantías. UN ومعظم أصحاب المطالبات قدموا مدفوعات أو، في غير ذلك من الحالات، ائتمانات، إلى أطراف عراقية أو كويتية بصفة رئيسية، بموجب حدود اعتمادات أو قروض أو خطابات اعتماد أو سندات إذنية وضمانات.
    Otros reclamantes son proveedores que tenían concertados acuerdos con agentes de compra que desarrollaban actividades fuera de la región del Oriente Medio y que actuaban en nombre de entidades iraquíes o kuwaitíes. UN وهناك أصحاب مطالبات آخرون من الموردين الذين أبرموا اتفاقات مع وكلاء شراء يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط نيابة عن كيانات عراقية أو كويتية.
    La cuestión de los gastos efectuados para cobrar deudas pendientes de pago de partes iraquíes o kuwaitíes se aborda en los párrafos 29 y 44 supra, respectivamente. UN وتناقش مسألة التكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المسددة والمستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، في الفقرتين 29 و44 أعلاه على التوالي.
    La cuestión distinta de los gastos efectuados para cobrar deudas pendientes de pago de partes iraquíes o kuwaitíes se aborda en los párrafos 46 y 56 supra, respectivamente. UN أما المسألة المنفصلة المتصلة بالتكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المدفوعة المستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، فقد عولجت في الفقرتين 46 و56 أعلاه على الترتيب.
    La cuestión general de los gastos efectuados para cobrar deudas pendientes de pago de partes iraquíes o kuwaitíes se aborda en los párrafos 50 y 63 supra, respectivamente. UN وترد في الفقرتين 50 و63 أعلاه، مناقشة المسألة العامة المتمثلة في التكاليف المتكبَدة في جمع الديون غير المثبَّتة المستحقة لأطراف عراقية أو لأطراف كويتية، على التوالي.
    714. Además, la Towell presentó la decisión 390 (la " decisión 390 " ) del Consejo Revolucionario Iraquí, de fecha 30 de abril de 1986, que autorizaba la confiscación de los vehículos que tuvieran placas no iraquíes o placas de importación temporales. UN 714- وبالإضافة إلى ذلك قدمت تاول قرار مجلس قيادة الثورة في العراق 390 ( " القرار 390 " ) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1986، الذي أذن بمصادرة السيارات التي تحمل صفائح غير عراقية أو صفائح استيراد مؤقتة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que el robo de los artículos de valoración de la reclamante, ya sea por soldados iraquíes o terceros, es resarcible puesto que puede atribuirse al quebrantamiento del orden público en Kuwait durante el período de competencia. UN وبناء على ذلك، يخلُص الفريق إلى أن سرقة المواد المقومة من صاحبة المطالبة، سواء كان ذلك على يد جنود عراقيين أو غيرهم، ينبغي التعويض عنه لأنه وقع نتيجة انهيار النظام المدني في الكويت خلال الفترة الاختصاصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more