"irresponsable e indiscriminado" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المسؤول والعشوائي
        
    • العشوائي وغير المسؤول
        
    • نحو عشوائي غير متسم بالمسؤولية
        
    Resulta paradójico que el empleo irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres, que cobra víctimas entre personas inocentes, jamás haya estado tan difundido antes de la entrada en vigor del Protocolo II como ahora. UN ومن المفارقات أن الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام، الذي يخلف الضحايا من اﻷبرياء، لم يسبق أبداً قبل دخول البروتوكول الثاني حيز النفاذ أن كان أوسع انتشاراً مما هو عليه في الوقت الحاضر.
    110. La lucha contra el empleo irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres sólo ha comenzado. UN ٠١١- وأضاف قائلا إن مكافحة الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام لا تزال في مراحلها اﻷولى.
    Nuestro apoyo al proyecto refleja nuestro interés genuino en contribuir, en todo lo posible, a enfrentar las consecuencias humanitarias derivadas del uso irresponsable e indiscriminado de las minas antipersonal. UN إن تأييدنا لهذا المشروع يبين رغبتنا الصادقة في الإسهام، إلى أقصى حد ممكن، في معالجة الآثار الإنسانية الناجمة عن الاستعمال غير المسؤول والعشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    También opinamos que la situación internacional ha madurado lo suficiente como para que se pueda enfocar el uso irresponsable e indiscriminado de minas terrestres antipersonal, y nos unimos otra vez más al consenso sobre este proyecto. UN ونعتقد كذلك أن الحالة الدولية قد نضجت لمعالجة الاستعمال العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ونحن ننضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    El uso irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres plantea un serio peligro a la población civil y es una amenaza grave a la seguridad y a la vida del personal que participa en los programas y operaciones humanitarios, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación de las Naciones Unidas. UN فاستخدام اﻷلغام البرية على نحو عشوائي غير متسم بالمسؤولية يعرﱢض السكان المدنيين لمخاطر جسيمة، ويشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Su país está resuelto a mitigar el sufrimiento humano que causa el uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales, como muestra su adhesión al Protocolo II Enmendado. UN وقال إن إسرائيل التزمت بالحد من معاناة البشر التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية كما يبين ذلك انضمامها إلى البرتوكول الثاني المعدل.
    La delegación australiana tiene, por tanto, el agrado de anunciar que el Ministro australiano de Relaciones Exteriores hará muy pronto, en el contexto de su acción humanitaria, una declaración sobre la cuestión de la limpieza de minas en Indonesia, región próxima a Australia que ha padecido y sigue padeciendo los efectos del empleo irresponsable e indiscriminado de estas armas. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الاسترالي سعيد بإعلان أن وزارة الخارجية الاسترالية سوف تصدر قريباً جداً، في إطار عملها اﻹنساني، بياناً بشأن مسألة كسح اﻷلغام في الهند الصينية، التي هي منطقة قريبة من استراليا عانت وما زالت تعاني من الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لهذه الذخائر.
    Cuba atribuye una particular importancia a la aprobación del Protocolo II enmendado, que permitirá responder mejor a las preocupaciones humanitarias suscitadas por el empleo irresponsable e indiscriminado de las minas garantizando a la vez los intereses legítimos de los Estados en materia de seguridad internacional. UN وقال إن كوبا تعلق أهمية خاصة على اعتماد البروتوكول الثاني المعدل، الذي سيسمح بالاستجابة على نحو أفضل للمشاغل اﻹنسانية التي يثيرها الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام، وسيصون في نفس الوقت المصالح المشروعة للدول في مجال اﻷمن الدولي.
    Si bien tenemos plena conciencia del sufrimiento humano y de las víctimas que causa el uso irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres antipersonal, Turquía necesita proteger sus largas fronteras terrestres, no sólo para impedir el paso no autorizado sino también para combatir el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y el comercio ilícito de armas. UN وفي حين أننا ندرك تماما المعاناة اﻹنسانية واﻹصابات التي تنجم عن الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تحتاج حدود تركيا البرية الممتدة إلى أن تُحمى ليس فقط ضد عمليات الدخول غير المشروع وإنما أيضا لمكافحة اﻹرهاب وتهريب المخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Además de la amenaza que representa el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, conocemos perfectamente el sufrimiento y las víctimas humanas que provoca el uso irresponsable e indiscriminado de las minas antipersonal. UN وإضافة إلى التهديدات التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا ندرك بشكل كامل المعاناة البشرية والخسائر التي يسببها الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    34. La Convención ha concienciado sobre los efectos del uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y ha servido de terreno común para facilitar las negociaciones entre los Estados, garantizando que no se comprometan las consideraciones legítimas en materia de seguridad. UN 34- وأضاف أن الاتفاقية زادت الوعي بآثار الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الاسلحة التقليدية ووفرت أرضية مشتركة لتيسير المفاوضات بين الدول، فيما كفلت عدم التفريط في الاعتبارات الأمنية المشروعة.
    2. Israel desea reiterar su firme determinación de lograr el objetivo de reducir el sufrimiento humano causado por el uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales. UN 2- وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد التزامها بهدف الحد من معاناة الإنسان بسبب الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية.
    La delegación de Cuba comparte la legítima preocupación en cuanto a la necesidad de proteger a los civiles del uso irresponsable e indiscriminado de las minas distintas de las minas antipersonal, pero toda medida para satisfacer esa preocupación debe igualmente tomar en cuenta el derecho legítimo de los pueblos a defenderse y a proteger sus territorios. UN ويشاطر الوفد الكوبي القلق الشرعي فيما يتعلق بضرورة حماية المدنيين من الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بيد أنه ينبغي التوصل إلى أي حل حقيقي لهذه المشكلة كذلك بمراعاة الحق الشرعي للشعوب في الدفاع عن نفسها وفي حماية أراضيها.
    Aunque parece obvio, cabe recordar que estamos ante un proyecto que llama a negociar la prohibición, en todos sus aspectos, de las minas terrestres antipersonal, que —con independencia del uso irresponsable e indiscriminado que se les ha dado en numerosas ocasiones— conforman aún en la actualidad un medio de defensa de muchos países para repeler agresiones externas, lo cual no es un secreto para ninguna delegación. UN ويجب أن نتذكر أن مشروع القرار هذا يدعو، على الرغم من أن هذا يبدو واضحا، إلى التفاوض بشأن الحظر الكامل والشامــل لﻷلغام البريــة المضادة لﻷفــراد، وأنه لا يخفى على أحد، بصــرف النظــر عن الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام البرية في مناسبات عديدة، أن دولا كثيرة تستخدم اﻷلغام البرية حتى اﻵن لحماية نفسها من العدوان اﻷجنبــي.
    1. El Sr. EFRAT (Israel) dice que Israel comparte las preocupaciones humanitarias que suscitan los sufrimientos innecesarios que padecen las poblaciones civiles debido al uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y apoya plenamente los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para resolver estos problemas. UN 1- السيد إفرات (إسرائيل) قال إن إسرائيل تتقاسم الشواغل الإنسانية إزاء الآلام التي داعي لها التي يعانيها المدنيون بسبب الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية المعينة، وإن إسرائيل تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    1. El Sr. EFRAT (Israel) dice que Israel comparte las preocupaciones humanitarias que suscitan los sufrimientos innecesarios que padecen las poblaciones civiles debido al uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y apoya plenamente los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para resolver estos problemas. UN 1- السيد إفرات (إسرائيل) قال إن إسرائيل تتقاسم الشواغل الإنسانية إزاء الآلام التي داعي لها التي يعانيها المدنيون بسبب الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية المعينة، وإن إسرائيل تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    Resulta irónico que la escalada en el uso irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres, que se cobran víctimas entre hombres, mujeres y niños inocentes, ocurriera en sus peores manifestaciones después de la entrada en vigor del Protocolo II. Sus normas fueron ignoradas manifiestamente por muchos que no eran Partes en él, y fueron violadas por otros a pesar de las obligaciones que les imponía el Protocolo. UN ومن المفارقــة أن زيــادة الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام اﻷرضية، التي يقــع ضحاياهــا الرجال والنســاء واﻷطفــال واﻷبريــاء، حصلت في أسوأ مظاهرها بعد أن دخل البروتوكول الثاني حيز النفــاذ. ومــن الواضــح أن العديديــن مــن غير اﻷطــراف فــي الاتفاقية تجاهلوا أحكامها. وخالف أحكامها آخرون على الرغم من التزاماتهم بموجب البروتوكول.
    Hungría comparte las preocupaciones por el ingente problema mundial que plantea el uso irresponsable e indiscriminado de minas terrestres antipersonal y exhorta a que se realicen esfuerzos internacionales urgentes para abordar resueltamente esta cuestión. UN وتــراود هنغاريا مشاعــر القلق من المشكلة العالمية الضخمة الناجمة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتدعو الى بذل الجهود الدولية العاجلة لمعالجة هذه المسألة بطريقة حازمة.
    Sin embargo, el Pakistán abriga la esperanza de que el examen de esta cuestión brinde un resultado equitable y equilibrado que limite la repercusión humanitaria del uso irresponsable e indiscriminado de las municiones en racimo. UN ورغم ذلك، تأمل باكستان أن تكون نتيجة الأعمال المتعلقة بالمسألة عادلة ومتوازنة ومن النوع الذي من شأنه أن يحد من الآثار الإنسانية للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Sr. Zarka (Israel) (habla en inglés): La comunidad internacional debe prestar especial atención al control de las armas convencionales debido al aumento cada vez mayor de las bajas civiles y del sufrimiento humano ocasionado por el empleo irresponsable e indiscriminado de esas armas. UN السيد زاركا (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): إن تحديد الأسلحة التقليدية يتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي نظرا لتزايد عدد الخسائر بين المدنيين والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لتلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more