"irrestricto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيد إلى
        
    • غير المشروط
        
    • دون قيود إلى
        
    • المقيد الى
        
    • دون عوائق إلى
        
    • دون عائق إلى
        
    • غير المقيد
        
    • بدون عوائق إلى
        
    • غير المحدود
        
    • المحدود إلى
        
    • دون أدنى عائق على
        
    • المقيد على
        
    • معوقات إلى
        
    • قيد مع
        
    Como primer paso, debería permitirse que los productos de esos países tuvieran acceso libre e irrestricto a los mercados internacionales. UN وكخطوة أولى، ينبغي اتخاذ التدابير التي تتيح لمنتجاتها فرصة الدخول الحر وغير المقيد إلى اﻷسواق العالمية.
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Para prestar ayuda humanitaria efectiva y oportuna es necesario tener acceso irrestricto a quienes la necesitan. UN ويستلزم العمل الإنساني الفعال والمقدم في الوقت المناسب الوصول دون قيود إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. UN وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا.
    En este contexto, reitera que el personal de asistencia humanitaria debe tener acceso irrestricto a quienes lo necesiten. UN وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها.
    El problema reside en ofrecer un acceso libre e irrestricto a la información, así como oportunidades para garantizar una sociedad verdaderamente integrada. UN والتحدي القائم هو توفير الوصول الحر وغير المقيد إلى المعلومات والفرص ﻹقامة مجتمع متكامل حقا.
    Declaración de la fundación Welcome Trust a favor de un acceso abierto e irrestricto a los trabajos de investigación publicados, 2007 UN بيان موقف صندوق الترحيب دعماً للوصول المتاح وغير المقيد إلى البحوث المنشورة، 2007.
    El Contralor sólo responde ante el Knesset, sin depender del Gobierno, y dispone de acceso irrestricto a la contabilidad, los expedientes y el personal de todos los órganos sujetos a su ámbito de control. UN ومراقب الدولة مسؤول أمام الكنيست فقط، وهو غير تابع للدولة، ويتمتع بحرية الوصول غير المقيد إلى الحسابات والملفات والموظفين في جميع الهيئات الخاضعة لمراجعة الحسابات.
    Asimismo, manifiesta su adhesión al principio de la igualdad jurídica de todos los Estados y afirma que debe primar el respeto irrestricto a todas las diferencias, sean estas económicas, políticas o de otra índole. UN وهي تعرب أيضا عن تأييدها لمبدأ تساوي جميع الدول أمام القانون وتؤكد أنه يجب وضع مبدأ الاحترام غير المشروط فوق أي اختلافات، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها.
    Las condiciones de paz y seguridad basadas en el respeto irrestricto a los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas son un prerrequisito indispensable para la protección de la infancia. UN يعتبر شرطا السلم واﻷمن القائمان على الاحترام غير المشروط لﻷغراض والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة شرطين أساسيين لا غنى عنهما لحماية الطفل.
    En esa declaración también se pedía al Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial que visitara Bagdad a fin de lograr el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que la Comisión Especial deseara inspeccionar y que entablara un diálogo con una perspectiva de futuro sobre otras cuestiones. UN كما طلب من الرئيس التنفيذي للبعثة الخاصة أن يزور بغداد لتأمين إمكانية الوصول الفوري غير المشروط أو المقيد للمواقع التي تود اللجنة تفقدها، فضلا عن الدخول في حوار استشرافي بشأن المسائل اﻷخرى.
    El SPT también desea dejar constancia de que obtuvo acceso irrestricto a las personas privadas de libertad con las que quiso entrevistarse en privado, así como a los informes y registros que solicitó. UN وتود اللجنة أيضا الإشارة إلى أنها تمكنت من الوصول دون قيود إلى المحتجزين الذين طلبت إجراء مقابلات خاصة معهم، كما تمكنت من الاطلاع على التقارير والسجلات التي طلبتها.
    Las autoridades yugoslavas, aunque deniegan un acceso irrestricto a esa zona, permiten visitas con escolta siempre que se anuncien con una antelación mínima de seis horas. UN وفي الوقت الذي تمنع فيه السلطات اليوغوسلافية الوصول دون قيود إلى هذه المنطقة، فإنها تسمح بالزيارات المصحوبة بحراسة إذا ما أخطرت بذلك قبل ست ساعات على اﻷقل.
    Tanto en la resolución como en la declaración el Consejo pedía al Iraq cumpliera las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y, en particular, que permitiera que los equipos de inspección de la Comisión Especial tuvieran acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que desearan inspeccionar. UN وقد طالب المجلس في كل من القرار والبيان أن يمتثل العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وأن يسمح، بوجه خاص، ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد الى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها.
    En verdad, el vigoroso ejercicio de ese derecho - previsto en el Plan - para obtener un acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todas las zonas, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte constituye una importante medida para fomentar la confianza. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن الممارسة الحازمة لهذا الحق - الممنوح في الخطة - في الوصول المباشر وغير المشروط وغير المقيد الى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل، إنما تمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Con este fin, se le atribuyeron amplias prerrogativas, incluido un acceso irrestricto a todos los registros de la propiedad en Bosnia y Herzegovina. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فقد خُولت صلاحيات واسعة النطاق، تشمل الوصول دون عوائق إلى كافة سجلات الملكية في البوسنة والهرسك.
    Los inspectores, que son propuestos y aprobados por la Asamblea General, deberían tener acceso irrestricto a todos los lugares de destino de las Naciones Unidas, incluida la Sede, durante toda la duración de sus mandatos. UN وينبغي أن تتوافر للمفتشين الذين ترشحهم الجمعية العامة وتوافق عليهم، إمكانية الوصول دون عوائق إلى كل مراكز العمل بالأمم المتحدة بما في ذلك المقر خلال المدة الكاملة لتكليفهم.
    En este contexto, reitera que el personal de asistencia humanitaria debe tener acceso irrestricto a quienes lo necesiten. Página 4 UN وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها.
    Dada su función de rehabilitación, las cárceles tienen por función influir particularmente en el comportamiento y en las opiniones, por ejemplo, la convicción de que existe un derecho irrestricto a robar. UN فالسجون بحكم وظيفتها المتمثلة في إعادة التأهيل، تهدف إلى التأثير على السلوك والآراء، لا سيما على سبيل المثال التأثير على الاعتقاد بالحق غير المقيد في السرقة.
    A todos se les ha garantizado plena libertad de circulación, seguridad personal y acceso irrestricto a los lugares que desean visitar. UN وقد منحوا جميعا الحرية التامة في الحركة، وكفالة سلامتهم الشخصية، وإمكانية الوصول بدون عوائق إلى اﻷماكن التي يريدون زيارتها.
    Por eso, he querido estar aquí, personalmente, para expresar a nombre del Gobierno de Chile y de todos los partidos políticos representados en el Congreso Nacional el apoyo irrestricto a la Unión Interparlamentaria. UN ولهذا السبب أردت أن أكون هنا بشخصي لكي أعرب بالنيابة عن حكومة شيلي وعن جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الكونغرس الوطني عن تأييدنا غير المحدود للاتحاد البرلماني الدولي.
    Preguntó si estaba previsto adoptar medidas legislativas para que la Komnas-HAM pudiera tener acceso inmediato e irrestricto a los centros de detención de la policía y otros. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير تشريعية لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول الفوري وغير المحدود إلى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Sin transparencia, es decir, sin acceso irrestricto a información actualizada y fidedigna sobre las decisiones y la ejecución, sería muy difícil imputar responsabilidad a entidades del sector público. UN فبدون الشفافية، أي إمكانية الحصول دون أدنى عائق على معلومات بشكل سريع وموثوق بشأن القرارات ونوعية الأداء، يكون من الصعب وضع كيانات القطاع العام موضع المساءلة.
    Las personas migrantes que se encuentran en condición de irregularidad migratoria y, especialmente, aquellas que han sido víctimas de trata, deben contar con la suficiente garantía y opciones de los Estados de origen, tránsito y destino para poder regularizar su situación, formular denuncias y tener acceso irrestricto a los servicios sociales. UN وينبغي أن يتمتع المهاجرون الذين أوضاعهم غير قانونية، ولا سيما الذين يقعون ضحايا للاتجار، بالضمانات والخيارات الكافية من الدول المرسلة ودول العبور والدول المتلقية لكي يتمكنوا من تسوية حالتهم، والإبلاغ عن المجرمين، والحصول غير المقيد على الخدمات الاجتماعية، حتى في حالة هجرتهم بطريقة غير مشروعة.
    El mandato de la Comisión en cuanto a las visitas debería incluir el acceso libre e irrestricto a todos los centros de detención, incluidos los que están bajo jurisdicción militar. UN وينبغي أن تسمح ولاية اللجنة فيما يخص حق التفتيش والزيارة بدخولها بدون قيود أو معوقات إلى مرافق الاحتجاز، بما في ذلك تلك التي تقع ضمن
    Los auditores externos han tenido acceso pleno e irrestricto a la administración y al Comité de Auditoría para analizar todas las conclusiones relacionadas con la integridad y la fiabilidad de los informes financieros presentados por la Caja, así como la pertinencia de los sistemas de control interno. UN وتُتاح لمراجعي الحسابات الخارجيين إمكانية التعامل التام ودون قيد مع الإدارة ولجنة مراجعي الحسابات لمناقشة أي نتائج تتصل بسلامة التقارير المالية للصندوق وموثوقيتها وكفاية نظمه للمراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more