Recordamos que los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad son elementos clave en el proceso de desarme nuclear. | UN | ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي. |
Hacer más efectivo el principio de irreversibilidad en la Conferencia de Examen de 2015: documento de trabajo presentado por Suiza | UN | التوسع في إعمال مبدأ اللارجعة في سياق أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Hacer más efectivo el principio de irreversibilidad en la Conferencia de Examen de 2015 | UN | التوسع في إعمال مبدأ اللارجعة في سياق أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 |
El Ecuador respalda objetivos como la intensificación e irreversibilidad del proceso de desarme nuclear mediante la eliminación y destrucción de dichas armas. | UN | وتؤيد إكوادور أهدافاً مثل تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم إمكانية الرجوع عنها، عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها. |
En cualquier debate sobre desarme nuclear, los principios de transparencia e irreversibilidad son elementos básicos de unas negociaciones de buena fe. | UN | وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية. |
Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح. |
Transparencia, verificación e irreversibilidad: principios irrenunciables en el proceso de desarme nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Hacer más efectivo el principio de irreversibilidad en la Conferencia de Examen de 2015: documento de trabajo presentado por Suiza | UN | التوسع في إعمال مبدأ اللارجعة في سياق أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Los Ministros destacaron el imperativo de la irreversibilidad del control de armamentos. | UN | وشدد وزراء الخارجية على حتمية مبدأ اللارجعة في مسألة تحديد الأسلحة. |
Estos Estados deben seguir reduciendo drásticamente sus respectivos arsenales nucleares teniendo en cuenta el principio de irreversibilidad [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] | UN | وينبغي عليها الاستمرار في تخفيض ترساناتها النووية بشكل كبير على أساس من مبدأ اللارجعة [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2] |
Además, el respeto del principio de irreversibilidad ayudará a dar aún más pertinencia a esas iniciativas. | UN | وإن احترام مبدأ اللارجعة سوف يساعد على إعطائها مزيدا من الأهمية. |
Dicho Tratado debería aplicarse de conformidad con los principios de la irreversibilidad y la transparencia. | UN | وينبغي تنفيذ المعاهدة وفقا لمبدأي اللارجعة والشفافية. |
El principio de irreversibilidad debe aplicarse al desarme nuclear y a las medidas de control y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas. | UN | انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة. |
La irreversibilidad es un principio fundamental del desarme nuclear. | UN | إن مبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Deben hacerlo sobre la base de los principios de irreversibilidad, transparencia y carácter verificable. | UN | وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق. |
La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. | UN | فمصداقية اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة الثنائية والمتعددة الأطراف تتوقف بشكل كبير جدا على عدم الرجوع عنها. |
En este marco bilateral la transparencia, la irreversibilidad y la verificación constituyen elementos importantes, como lo son también en ámbito multilateral. | UN | كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Esta sería una forma práctica de aplicar el principio de la irreversibilidad del control de armamentos. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. | UN | فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها. |
Transparencia, verificación e irreversibilidad: principios irrenunciables en el proceso de desarme nuclear | UN | الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح |
El Tratado New START significa un paso en la dirección correcta, aunque limitado, al no cumplir con el indispensable requisito de irreversibilidad. | UN | وتمثل معاهدة ستارت الجديدة خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن كان ينقصها استيفاء شرط أساسي هو عدم إمكانية النكوص عنها. |
Sin embargo, la característica dominante del proceso de paz de El Salvador ha sido su irreversibilidad. | UN | ومع ذلك تمثلت الصفة الغالبة لعملية السلم السلفادورية في أنها لا رجعة فيها. |
Se hizo hincapié en que todas las medidas de desarme nuclear debían regirse por los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الاسترشاد بمبادئ اللارجعية وإمكانية التحقق والشفافية في كل تدبير من تدابير نزع السلاح النووي. |
Además, puso de relieve que correspondía a todos los liberianos asegurar el éxito de las elecciones y la irreversibilidad de la paz en su país. | UN | وأكدت أن مسؤولية كفالة نجاح الانتخابات وإقرار سلام لا رجعة فيه في البلد تقع على عاتق جميع الليبريين. |
Por consiguiente, instamos a todas las fuerzas políticas de Sudáfrica a continuar sumándose a los esfuerzos a fin de garantizar la irreversibilidad del proceso. | UN | ولهذا، ندعو كل القوى السياسية في جنوب افريقيا إلى مواصلة بذل الجهود المشتركة لكي تكفل عدم انتكاس هذه العملية. |
La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. | UN | وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه. |
España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 | UN | كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها. |
El contraste notable entre la trayectoria de cambio de Rusia y las de Europa central y Asia ofrece algunas enseñanzas teóricas sobre el papel del Estado, la dependencia de la trayectoria y la irreversibilidad en la esfera de la transformación sistémica. | UN | والتباين الواضح بين المسار الروسي في التغيير ومسار أوروبا الوسطى والمسار الآسيوي يوفر بعض الدروس النظرية في ميدان التحول المتصل بالنظم حول دور الدولة والمسار التاريخي وعدم الرجعية. |
La reducción drástica de los arsenales nucleares estratégicos y tácticos es una deuda pendiente y debe ir acompañada de mecanismos eficaces de verificación e irreversibilidad. | UN | وقد فات منذ أمد طويل موعد إجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية الاستراتيجية والتكتيكية وينبغي أن يصحبها قيام آليات فعالة للتحقق ومنع الانتكاس. |
En consecuencia, no se tienen en cuenta los principios de " mayor transparencia " , " papel cada vez menor de las armas nucleares " e " irreversibilidad " que los Estados poseedores de armas nucleares aceptaron en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | ولذلك فإن تلك المعاهدة لا تأخذ في الاعتبار مبادئ " الشفافية الزائدة " و " تناقص دور الأسلحة النووية " و " عدم القابلية لعكس الاتجاه " ، وهي المبادئ التي اتفقت عليها الدول الحائزة لأسلحة نووية في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000. |