Hasta ahora, se han repatriado los restos de 148 personas de la República Islámica del Irán al Iraq, y los restos de 47 personas del Iraq a la República Islámica del Irán. | UN | وأُعيد حتى الآن رفات 148 شخصا من جمهورية إيران الإسلامية إلى العراق، و 47 شخصا من العراق إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Vale la pena mencionar que más de 1 millón de refugiados afganos han regresado de la ex República Islámica del Irán al Afganistán. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان. |
Vale la pena mencionar que más de 1 millón de refugiados afganos han regresado de la ex República Islámica del Irán al Afganistán. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان. |
Respuesta de la República Islámica del Irán al paquete de medidas que se le presentó el 6 de junio de 2006 | UN | رد جمهورية إيران الإسلامية على مجموعة المقترحات المقدمة في 6 حزيران/يونيه 2006 |
Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. | UN | وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل. |
Sírvase remitirse a los artículos 11 y 12 del primer informe nacional de la República Islámica del Irán al Comité contra el Terrorismo, que figura en el documento S/2001/1332, donde se consignan mayores detalles sobre la presencia y las actividades de la organización Mojahedin Khalgh. | UN | ويرجى الإحالة إلى المادتين 11 و 12 من التقرير الوطني الأول لجمهورية إيران الإسلامية المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، الوارد في الوثيقة S/2001/1332، حيث يتوافر مزيد من التفاصيل عن وجود منظمة مجاهدين خلق في العراق، والأنشطة التي تمارسها. |
Recomendaciones sustantivas de la República Islámica del Irán al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | توصيات فنية مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
Recomendaciones sustantivas de la República Islámica del Irán al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre | UN | توصيات فنية مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
Recomendaciones sustantivas de la República Islámica del Irán al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | توصيات فنية مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
Informe de la República Islámica del Irán al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) | UN | تقرير جمهورية إيران الإسلامية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بسم الله الرحمن الرحيم |
El texto completo de la ley aparece en los párrafos 46 y 47 de los informes periódicos 16º y 17º de la República Islámica del Irán al Comité, que se han publicado con la signatura CERD/C/431/Add.6. | UN | وقد ورد النص الكامل لمشروع القانون في الفقرتين 46 و47 من التقريرين الدوريين السادس عشر والسابع عشر المقدمين من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة والواردين في الوثيقة CERD/C/431/Add.6. |
e) La invitación dirigida por el Gobierno de la República Islámica del Irán al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias para que visite ese país, lo cual se espera que se produzca en el futuro próximo; | UN | (ه) الدعوة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة إيران، والتي يؤمل أن تتم في المستقبل القريب؛ |
Se ha indicado que para una información más detallada sobre este tema pueden consultarse el segundo informe periódico de la República Islámica del Irán al Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/28/Add.15), las actas resumidas de las sesiones del Comité (CCPR/C/SR.1251 a 1253) y las observaciones finales del Comité (A/48/40, párrs. 190 a 270). | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع في التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/28/Add.15)، والمحاضر الموجزة لجلسات هذه اللجنة (CCPR/C/SR.1251-1253)، والملاحظات الختامية للجنة (A/48/40 الفقرات 190-270). |
La República Islámica del Irán, al tiempo que subraya su determinación de continuar sus relaciones de buena vecindad y hermandad con los vecinos Emiratos Árabes Unidos, reitera que todas las acciones y medidas adoptadas por las autoridades iraníes en esas islas iraníes están totalmente basadas en los derechos soberanos de la República Islámica del Irán y en el principio de su integridad territorial. | UN | وفيما تشدد جمهورية إيران الإسلامية على عزمها على استمرار حسن الجوار والعلاقات الأخوية مع جارتها الإمارات العربية المتحدة، تؤكد من جديد أن جميع الإجراءات والتدابير التي تتخذها السلطات الإيرانية في تلك الجزر الإيرانية ترتكز ارتكازاً كاملاً على الحقوق السيادية لجمهورية إيران الإسلامية، وعلى مبدأ سلامتها الإقليمية. |
Sra. Stoute, Secretaria de la Comisión (habla en inglés): La Comisión tomará ahora una decisión sobre la enmienda oral propuesta por la delegación de la República Islámica del Irán al séptimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/C.1/59/L.50, titulado " Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos " . | UN | السيدة ستاوت (أمينة اللجنة) (تكلمت بالانكليزية): تبت اللجنة الآن في التعديل الشفوي الذي اقترحه وفد جمهورية إيران الإسلامية على الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/59/L.50، المعنون " مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية " . |
Sra. Stoute, Secretaria de la Comisión (habla en inglés): La Comisión tomará ahora una decisión sobre la enmienda oral propuesta por la delegación de la República Islámica del Irán al párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/59/L.50, titulado " Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos " . | UN | السيدة ستاوت (أمينة اللجنة) (تكلمت بالانكليزية): تبت اللجنة الآن في التعديل الشفوي الذي اقترحه وفد جمهورية إيران الإسلامية على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار A/C.1/59/L.50، المعنون " مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية " . |
El Presidente Obama podría querer abordar la situación de la República Islámica del Irán al principio de su segundo mandato. | UN | وقد يرغب الرئيس أوباما في التعامل مع جمهورية إيران الإسلامية في وقت مبكر جدا من فترة ولايته الثانية. |
h) Los esfuerzos desplegados por el Gobierno de la República Islámica del Irán al aceptar a grandes números de refugiados afganos y cuidar de ellos; | UN | (ح) الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في قبول أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان وتقديم الرعاية لهم؛ |
Linda al norte con la Federación de Rusia, al sur con la República Islámica del Irán, al oeste con Turquía, Georgia y Armenia y al este, por el Mar Caspio, con Kazajstán y Turkmenistán. | UN | أي في الجزء الجنوبي الشرقي من جنوب القوقاز ويقع الاتحاد الروسي على حدودها في الشمال وجمهورية إيران الإسلامية في الجنوب وفي الغرب تركيا وجورجيا وأرمينيا وتتاخمها إلى الشرق في الطرف الآخر من بحر قزوين كل من كازاخستان وتركمانستان. |
Introducción El presente informe complementa el informe de la República Islámica del Irán al Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad que figura en el documento S/2002/1332. | UN | هذا التقرير استكمال لتقرير جمهورية إيران الإسلامية المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي تضمنته الوثيقة S/2001/1332. |