Para concluir, permítaseme expresar mi agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por su iniciativa al proponer este tema del programa. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها باقتراح إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Encomiamos también a la República Islámica del Irán por preparar el proyecto de programa mundial para el diálogo entre civilizaciones. | UN | كما نشيد بجمهورية إيران الإسلامية على إعدادها لمشروع البرنامج العالمي من أجل الحوار بين الحضارات. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Viceministro de Relaciones Exteriores para Asuntos Jurídicos e Internacionales de la República Islámica del Irán por su declaración. | UN | الرئيس: أشكر نائب وزير الخارجية للشؤون القانونية والدولية في جمهورية إيران الإسلامية على بيانه. |
7. Expresa su agradecimiento a la República Islámica del Irán por ofrecerse a ser la anfitriona en 2003 del Segundo Foro Internacional sobre la perspectiva islámica de la cuestión del medio ambiente; | UN | 7- يشكر الجمهورية الإسلامية الإيرانية على تفضلها بطلب استضافة المنتدى العالمي الثاني للبيئة من منظور إسلامي خلال عام 2004م. |
a) Felicitar a la República Islámica del Irán por su retorno en 2005 a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo), para ese año; | UN | 175- توصية: اتفقت اللجنة على: (أ) أن تهنئ جمهورية إيران لإسلامية على عودتها للامتثال في 2005 للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء- المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) لذلك العام؛ |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República Islámica del Irán por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة أود أن أوجه الشكر إلى رئيس جمهورية إيران الإسلامية على البيان الذي أدلى به للتو. |
En nombre de este grupo, deseo expresar nuestro reconocimiento a la delegación de la República Islámica del Irán por la útil y valiosa iniciativa relativa al diálogo entre civilizaciones, propuesta por el Presidente Khatami. | UN | وباسم هذه البلدان، أود أن أعرب عن امتناننا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على هذه الفكرة المفيدة والقيمة للحوار بين الحضارات، والتي قدمها الرئيس خاتمي. |
En este sentido, damos las gracias y felicitamos a la República Islámica del Irán por su iniciativa y sus incansables esfuerzos para establecer el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وفي هذا الشأن، يجب أن نشكر ونهنئ جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها وجهودها الدؤوبة لإقامة سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
De manera particular, queremos dejar constancia de nuestro reconocimiento a la delegación de la República Islámica del Irán por la espléndida labor realizada por el Viceministro de Relaciones Exteriores, Sr. Javad Zarif, como Presidente de la Comisión en el año 2000. | UN | ونود بصفة خاصة أن نسجل تقديرنا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على العمل الممتاز الذي أنجزه نائب وزير الخارجية السيد جواد ظريف، عندما كان رئيسا للهيئة في عام 2000. |
Por lo tanto, quisiera dar las gracias al representante de la República Islámica del Irán por sus observaciones porque, procediendo de él, esos ataques irrestrictos me convencen de que Israel es, sin duda, una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humana. | UN | ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان. |
A este respecto, dio las gracias al observador de la República Islámica del Irán por haber presentado oportunamente las solicitudes de visado para su delegación ante la serie de sesiones de alto nivel del siguiente período de sesiones de la Asamblea General. C. Agilización de los trámites aduaneros y de inmigración | UN | وقدم في هذا الصدد الشكر للمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية على تقديم طلبات الحصول على التأشيرات لوفد بلده للمشاركة في الجزء الرفيع المستوى من الدورة المقبلة للجمعية العامة في الوقت المناسب. |
El Presidente (habla en inglés): Doy las gracias al Vicepresidente de la República Islámica del Irán por su declaración. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر نائب رئيس جمهورية إيران الإسلامية على بيانه. |
120. El Relator Especial desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por sus respuestas y por haberlo mantenido al tanto de las novedades sobre la situación de los medios de difusión en la República Islámica. | UN | 120- بود المقرر الخاص أن يشكر حكومة جمهورية إيران الإسلامية على ردودها وعلى إبقائه على اطّلاع على آخر المستجدات فيما يتعلق بالوضع في مجال وسائل الإعلام في جمهورية إيران الإسلامية. |
9. Expresaron su sincero reconocimiento a la República Islámica del Irán por la excelente organización y la generosa hospitalidad que garantizaron el éxito de su primera conferencia. | UN | 9 - أعربوا عن تقديرهم الخالص لجمهورية إيران الإسلامية على ما اتخذته من ترتيبات ممتازة وعلى كرم ضيافتها لهم، مما كلل بالنجاح مؤتمرهم الأول. |
Por la presente, desearía expresar la protesta del Gobierno de la República Islámica del Irán por la negativa del Gobierno de los Estados Unidos de América de emitir el visado de entrada, en contravención de sus obligaciones internacionales como país anfitrión de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، أود الإعراب بهذه الرسالة عن احتجاج حكومة جمهورية إيران الإسلامية على عدم إصدار حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتأشيرة الدخول، مما يتنافى والتزاماتها الدولية بصفتها البلد المضيف لمنظمة الأمم المتحدة. |
Felicitando a la República Islámica del Irán por haber presentado sus datos correspondientes al consumo de tetracloruro de carbono en 2006, que indican que se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control especificadas en el Protocolo para esa sustancia en ese año, | UN | أن يهنئ جمهورية إيران الإسلامية على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2006، والتي تبين أنها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك المادة لتلك السنة، |
7. Expresa su agradecimiento a la República Islámica del Irán por ofrecerse a ser la anfitriona en 2004 del Segundo Foro Internacional sobre la perspectiva islámica de la cuestión del medio ambiente; | UN | 7 - يشكر الجمهورية الإسلامية الإيرانية على تفضلها بطلب استضافة المنتدى العالمي الثاني للبيئة من منظور إسلامي خلال عام 2004م. |
a) Felicitar a la República Islámica del Irán por su retorno en 2005 a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo), para ese año; | UN | (أ) أن تهنئ جمهورية إيران لإسلامية على عودتها للامتثال في 2005 للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء - المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) لذلك العام؛ |
El 23 de diciembre de 2006, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1737 (2006), en la que imponía sanciones a la República Islámica del Irán por sus actividades nucleares que entrañaban proliferación ya que ese país seguía sin cumplir las obligaciones que le imponían las resoluciones pertinentes del Consejo, incluida la de adoptar las medidas exigidas por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | في 23 كانون الأول/ديسمبر 2006، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1737 (2006)، الذي فرض بموجبه جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية بسبب ما تضطلع به من أنشطة نووية قد تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية، في ضوء عدم وفائها بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعدم تلبيتها المستمر لمتطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su país está agradecido a los Gobiernos y pueblos del Pakistán y de la República Islámica del Irán por su asistencia. | UN | ويعبِّر بلده عن الامتنان لحكومتي وشعبي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية لما قدمه هؤلاء من مساعدات. |