Sin embargo, en la región no existen tales instalaciones, a excepción de algunos puntos fronterizos entre la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
La reunión también promovió el diálogo entre los talibanes, el Frente Unido, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | كما يسر الاجتماع إجراء مناقشات بين الطالبان، والجبهة المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Formulan declaraciones sobre cuestiones de orden los representantes de Egipto, Malasia, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وأدلى ممثلو مصر وماليزيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ببيانات في نقاط نظام. |
En consecuencia, se están negociando acuerdos con la Administración Provisional y los Gobiernos de la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وبناء عليه، يتم التفاوض على إبرام اتفاقات بين الإدارة المؤقتة وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
El Presidente Karzai ha intentado por todos los medios establecer buenas relaciones con los países de la región, en particular con la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Reconoció la enorme carga que durante decenios había recaído en la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | واعترف بالعبء الضخم الذي تحملته جمهورية إيران الإسلامية وباكستان على مدى عقود بأكملها. |
El Afganistán también había firmado un acuerdo tripartito con la República Islámica del Irán y el Pakistán para ayudar a combatir el comercio ilícito. | UN | كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Las mayores disminuciones ocurrieron en la República Islámica del Irán y el Pakistán debido a la repatriación de refugiados del Afganistán. | UN | وحدث أكبر انخفاض في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لعودة اللاجئين الأفغانيين إلى وطنهم. |
Las mayores reducciones ocurrieron en la República Islámica del Irán y el Pakistán como resultado de la repatriación de refugiados del Afganistán. | UN | وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم. |
El Consejo escucha declaraciones del representante de la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Establecimiento de 3 oficinas de enlace fronterizo en las fronteras con la República Islámica del Irán y el Pakistán | UN | إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3 |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وتعليلاً للتصويت بعد التصويت، أدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان ببيانين. |
Tras una campaña de sensibilización del público de un mes de duración, la Comisión inició las consultas públicas en la totalidad de las provincias del Afganistán y en la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وفي أعقاب حملة توعية استغرقت شهرا كاملا، بدأت اللجنة في إجراء مشاورات عامة في جميع مقاطعات أفغانستان وعددها 32 مقاطعة، وكذلك في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Así pues, permítaseme que exprese los sentimientos de mi más profunda simpatía y condolencia a los Gobiernos y pueblos de la República de Corea, la República Islámica del Irán y el Pakistán, que perdieron muchas vidas humanas como consecuencia de los trágicos accidentes. | UN | واسمحوا لي، في هذه المناسبة، أن أعرب عن أسمى آيات التعاطف والتعازي لحكومات وشعوب كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وجمهورية كوريا التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح في هذه الحوادث المأساوية. |
Un subgrupo del Grupo de Trabajo examinó varios ejemplos de declaraciones personales de solicitantes individuales presentadas por los Gobiernos de Filipinas, la República Islámica del Irán y el Pakistán e informó al Consejo. | UN | وقام فريق فرعي تابع للفريق العامل بالنظر في عينات للإقرارات الشخصية التي قدمتها حكومات كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والفلبين باسم الأفراد أصحاب المطالبات، وقدم تقريرا عنها إلى المجلس. |
La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. | UN | ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا. |
A ese respecto, el orador acoge favorablemente el acuerdo tripartita de 2007 que suscribieron el Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán sobre el aumento de las operaciones conjuntas en las fronteras y el intercambio de información. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالاتفاق الثلاثي الموقع سنة 2007 من جانب أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان لزيادة العمليات المشتركة على الحدود وتشاطر المعلومات. |
Formulan declaraciones los representantes del Líbano, Kazajstán, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, China, Cuba, Indonesia, Filipinas, el Paraguay, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | أدلى ببيانات ممثلو لبنان وكازاخستان والإمارات العربية المتحدة والكويت والصين وكوبا وإندونيسيا والفلبين وباراغواي وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Sin embargo, queda mucho por hacer antes de que los 3 millones de refugiados que viven todavía en la República Islámica del Irán y el Pakistán puedan volver a su patria. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يمكنتسنى للثلاثة ملايين لاجئ الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان العودة إلى وطنهم. |
Se han establecido oficinas de enlace fronterizo en los países de la subregión del Gran Mekong y en las fronteras comunes del Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وقد أنشئت مكاتب الاتصال الحدودية في بلدان منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، وكذلك على الحدود فيما بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
En otras regiones, por otros motivos, la situación de los refugiados bhutaneses en Nepal continúa estancada, mientras que se ha frenado la repatriación al Afganistán, prolongando la carga que representan los refugiados para la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وفي مناطق أخرى، وﻷسباب أخرى، ما زالت حالة لاجئي بوتان في نيبال تعاني من جمود، في حين توقفت العودة إلى أفغانستان، مما أطال عبء اللاجئين على جمهورية ايران الاسلامية وباكستان. |