Se ha prorrogado el mandato para la presencia en Tayikistán del Sr. Ismat Kittani, Enviado Especial del Secretario General. | UN | لقد مددت ولاية وجود المبعوث الخاص للأمين العــام، السيــد عصمت كتاني في طاجيكستان. |
Por consiguiente, tras celebrar consultas con el Gobierno de Tayikistán y otras partes interesadas, he decidido designar al Embajador Ismat Kittani como mi Enviado Especial a Tayikistán. | UN | وقد قررت تبعا لذلك، وبعد التشاور مع حكومة طاجيكستان واﻷطراف المعنية اﻷخرى، تعيين السفير عصمت كتاني كمبعوثي الخاص لطاجيكستان. |
Los miembros del Consejo están preocupados por la situación en el Tayikistán, de la que se informa en la carta de usted, por consiguiente, acogen con satisfacción su decisión de nombrar al Embajador Ismat Kittani Enviado Especial para el Tayikistán. | UN | ويساور أعضاء المجلس القلق للحالة السائدة في طاجيكستان كما وصفت في رسالتكم، ومن ثم فهم يرحبون بقراركم تعيين السفير عصمت كتاني كمبعوثكم الخاص لطاجيكستان. |
Hace dos años, mi Enviado Especial, Ismat Kittani, llegó a la conclusión de que la condición esencial para lograr avances con respecto a la situación política de Somalia era la elaboración de un enfoque más uniforme por parte de la comunidad internacional. | UN | فقبل عامين توصل مبعوثي الخاص عندئذ السيد عصمت كتاني إلى استنتاج مفاده أن الشرط المسبق اﻷساسي ﻹحراز تقدم سياسي في الصومال يتمثل في تحقيق تماثل أكبر في موقف المجتمع الدولي. |
Habiendo decidido recientemente asignar al Embajador Ismat Kittani a otras funciones en la Secretaría, he decidido también, tras consulta con el Gobierno de Tayikistán y otros interesados, nombrar al Embajador Ramiro Píriz-Ballón, Representante Permanente del Uruguay ante las Naciones Unidas, como sucesor suyo. | UN | وإني وقد قمت مؤخرا بتكليف السفير عصمت كتاني بمهام أخرى في اﻷمانة العامة، قررت أيضا، بعد التشاور مع حكومة طاجيكستان والجهات اﻷخرى المعنية، تعيين السفير راميرو بيريز - باليون الممثل الدائم ﻷوروغواي لدى اﻷمم المتحدة خلفا له. |
El Sr. Ismat Kittani, que habló en nombre del Secretario General, y el Embajador Bo Kjellén, esbozaron en sus presentaciones el lugar en el que nos encontramos hoy y las orientaciones para que realicemos el seguimiento urgente de la Convención, tanto a corto como a largo plazo. | UN | وقد حدد البيانان الاستهلاليان المدلى بهما من السيد عصمت كتاني نيابة عن اﻷمين العام ومن السفير بو جيلين، على نحو بليغ، الموقع الذي نحن نقف اليوم، والاتجاهات المنشودة للمتابعة العاجلة لتنفيذ الاتفاقية، سواء من حيث توجهها القصير اﻷجل أو الطويل اﻷجل. |
A causa de algunas dificultades iniciales y de los retrasos de la aplicación del Protocolo I, encargué a mi Asesor Especial, el Sr. Ismat Kittani, que visitara a las partes para darles cuenta de mi preocupación y examinara las condiciones para el despliegue de los cascos azules. | UN | ٨٤١ - ونظرا لبعض الصعوبات والتأخر في تنفيذ بروتوكول لوساكا في البداية، أوفدت مستشاري الخاص السيد عصمت كتاني ليعرب للطرفين عن قلقي ولتقييم اﻷوضاع اللازمة لوزع قوات حفظ السلام. |
5. Preocupado por la lentitud de la aplicación del Protocolo, y tal como he informado al Consejo, en marzo de 1995 envié a mi Asesor Especial, Sr. Ismat Kittani, con la misión de realizar una evaluación amplia de la situación en Angola. | UN | ٥ - وإذا ساورني القلق بشأن بطء خُطى تنفيذ البروتوكول، وحسبما أبلغت المجلس، أوفدت مستشاري الخاص السيد عصمت كتاني في مهمة في آذار/مارس ١٩٩٥ ﻹجراء تقييم شامل للحالة في أنغولا. |
Si esta Cumbre contó con la asistencia de tantos estadistas eminentes, ello se debió, no en pequeña medida, a usted personalmente y también a todo el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas, encabezado por el Secretario General Adjunto, Sr. Ismat Kittani y el Secretario General Adjunto, Sr. Nitin Desai, y al Coordinador de la Conferencia, Sr. Jacques Baudot, quienes fueron el verdadero pilar de la Cumbre. | UN | وإذا كان مؤتمر القمة قد حضره كل هذا العدد الغفير من الساسة البارزين والنساء البارزات، فإن فضل شخصكم في ذلك كبير وإن كان الفضل يعود أيضا إلى جميع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بقيادة وكيلي اﻷمين العام عصمت كتاني ونيتين ديساي، ومنسق المؤتمر جاك بودو، الذين كانوا بحق العمود الفقري لمؤتمر القمة. |
Igualmente expresamos nuestro profundo reconocimiento a sus predecesores, los embajadores Ismat Kittani y Ramiro Píriz-Ballón, que pusieron los cimientos del éxito de hoy durante las difíciles circunstancias de un continuo enfrentamiento armado. | UN | ونحن نعرب أيضا عن عميق تقديرنا للسفيرين عصمت كتاني وراميرو بيريز - بايون، اللذين خلفاه، واللذين أرسيا أسس النجاح الذي تحقق اليوم في ظروف صعبة سادتها مواجهات مسلحة مستمرة. |
En una declaración de prensa, el Presidente, en nombre de los miembros del Consejo, acogió con agrado la misión del Sr. Ismat Kittani como Enviado Especial del Secretario General para Somalia y expresó su apoyo a los esfuerzos que se realizaban a nivel regional para promover la paz y la reconciliación en ese país. | UN | ورحب الرئيس، في بيان للصحافة، باسم أعضاء المجلس، بإيفاد السيد عصمت كتاني بوصفه المبعوث الخاص لﻷمين العام الى الصومال وأعرب عن تأييدهم للجهــود اﻹقليميــة الراميــة إلــى تعزيــز السلـم والمصالحة في ذلك البلد. |
Tras una serie de reuniones bilaterales entre mi Enviado Especial y representantes de la Federación de Rusia en París y en Moscú, mi Asesor Especial, Ismat Kittani, visitó la región y Moscú para celebrar nuevas consultas entre el 14 y el 18 de marzo de 1996. | UN | وفي أعقاب سلسلة من الاجتماعات الثنائية بين مبعوثي الخاص وممثلي الاتحاد الروسي في باريس وموسكو، قام مستشــاري الخاص عصمت كتاني بزيارة للمنطقة ولموسكو ﻹجراء مشاورات أخرى في الفترة من ١٤ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
El 5 de enero de 1996, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, informé al Sr. Ismat Kittani, Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de que el Gobierno del Canadá había decidido no participar en la reanudación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR). | UN | في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أبلغت بتكليف من حكومتي السيد عصمت كتاني وكيل اﻷمين العام، إدارة عمليات حفظ السلام، بأن حكومة كندا قررت عدم المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة المجددة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Tengo el honor de expresar el reconocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad por el informe de Vuestra Excelencia sobre la situación en Somalia, de fecha 16 de septiembre de 1997 (S/1997/715), presentado tras la visita realizada a la región por vuestro Enviado Especial, Sr. Ismat Kittani. | UN | يشرفني أن أعرب عن تقدير أعضاء مجلس اﻷمن لتقريركم المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/715) عن الحالة في الصومال الذي قدمتموه بعد الزيارة التي قام بها إلى المنطقة مبعوثكم الخاص، السيد عصمت كتاني. |
1. En mi carta de fecha 26 de abril de 1993 (S/25697), informé a los miembros del Consejo de Seguridad de mi decisión de designar, tras celebrar consultas con el Gobierno de Tayikistán y otras partes interesadas, al Sr. Ismat Kittani como mi Enviado Especial para Tayikistán por un período inicial de tres meses. | UN | مقدمة ١ - في رسالتي المؤرخة ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ )S/25697(، أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن بأني قررت، بعد التشاور مع حكومة طاجيكستان وأطراف أخرى، تعيين السيد عصمت كتاني كمبعوثي الخاص لطاجيكستان لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de diciembre de 1993 (S/26912), relativa al nombramiento del Embajador Ramiro Píriz Ballón para suceder al Embajador Ismat Kittani como su Enviado Especial a Tayikistán ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26912( بشأن تعيين السفير راميرو بيريز - بالون ليخلف السفير عصمت كتاني بوصفه مبعوثا شخصيا لكم في طاجيكستان، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
(Firmado): Ismat Kittani | UN | )توقيع( عصمت كتاني |
En una carta de fecha 30 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/756), el Consejo expresó su reconocimiento por el informe, que se había presentado tras la visita realizada a la región por el Enviado Especial del Secretario General, el Sr. Ismat Kittani. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/756(، أعرب المجلس عن تقديره للتقرير الذي قدم في أعقاب زيارة قام بها إلى المنطقة المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد عصمت كتاني. |
Tras recibirse el informe que presentó el Secretario General, luego de la misión realizada a la región por el Sr. Ismat Kittani (S/1997/715), la Secretaría organizó el 7 de octubre una reunión con los miembros del Conejo y organismos interesados dedicada a tratar la situación en Somalia. | UN | وبعد تلقي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عقب الزيارة التي قام بها السيد عصمت كتاني إلى المنطقة (S/1997/715)، نظمت اﻷمانة العامة اجتماعا في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر بين أعضاء المجلس والمنظمات المهتمة لغرض بحث الحالة في الصومال. |
También hicieron notables aportaciones a esta noble causa los Enviados Especiales del Secretario General de las Naciones Unidas y los Jefes de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, entre ellos los difuntos Sres. Ismat Kittani y Ramiro Pírez-Ballón, y los aquí presentes Sres. Gerd Dietrich Merrem, Yán Kubise Ivo Petrov, así como los Sres. Liviu Bota, Darko Silovic y decenas de amigos de Tayikistán. | UN | وكان من بين الذين تركوا بصماتهم واضحة على هذا الإنجاز العظيم، مبعوثون شخصيون للأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء لبعثات مراقبي الأمم المتحدة في بلدنا، منهم عصمت كتاني وراميرو بيريز - بالون اللذان وافاهما الأجل، وهيرد ديتريش - ميريم، ويان كوبيش، وإيفو بتروف، فضلا عن ليفيو بوتا، وداركو شيلوفتش، المتواجدون هنا حاليا، وعشرات من أصدقاء طاجيكستان الآخرين. |