"israelí a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلية على
        
    • الإسرائيلي على
        
    • الإسرائيلي في
        
    • الإسرائيلي إلى
        
    • الإسرائيلية أمام
        
    • الإسرائيلية إلى
        
    • إسرائيلية
        
    • اﻻسرائيلي على
        
    • اﻻسرائيلية على
        
    • الإسرائيليين في
        
    • إسرائيلي في
        
    El orador insta al Gobierno israelí a que interrumpa todas las obras cercanas a la Mezquita. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد.
    En el sector educativo, Israel se ha hecho cargo de todo el proceso y ha impuesto el plan de estudios israelí a los sirios. UN وفي مجال التعليم، تولت إسرائيل أمر التعليم بأسره وفرضت المقررات التعليمية الإسرائيلية على السوريين.
    La severa restricción impuesta por el régimen israelí a la circulación de personas y bienes en los territorios ocupados aún está vigente. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Sin embargo, en el informe también se indica claramente que la respuesta israelí a los atentados terroristas palestinos fue desproporcionada. UN غير أن التقرير يعطي أيضا دلالة واضحة على أن الرد الإسرائيلي على الهجمات الإرهابية الفلسطينية لم يكن متناسبا.
    El ejército israelí a menudo ha efectuado redadas en pueblos palestinos, donde ha sembrado la muerte, la desolación y la destrucción. UN وقد قام الجيش الإسرائيلي في أحيان كثيرة باجتياح المدن الفلسطينية، مخلفا وراءه الموت، والوحشة، والخراب.
    Mientras el pueblo palestino todavía añora la libertad y la dignidad que le fueron denegadas durante decenios, el pueblo israelí añora una seguridad duradera. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتوق إلى الحرية والكرامة اللتين أنكرت عليه لعقود، بينما يتوق الشعب الإسرائيلي إلى أمن طويل الأجل.
    39. Israel había estado dispuesto a colaborar con los palestinos en la adopción de medidas destinadas a mejorar la economía palestina, entre ellas medidas de apertura del mercado israelí a los jornaleros palestinos. UN 39 - وكانت إسرائيل مستعدة للعمل مع الفلسطينيين على تحسين الاقتصاد الفلسطيني، باتخاذ إجراءات منها تدابير لفتح السوق الإسرائيلية أمام العمال الفلسطينيين المشتغلين باليومية.
    Como consecuencia, Israel debe, entre otras cosas, renunciar a imponer su ciudadanía o cualquier tipo de identidad israelí a los ciudadanos sirios que habitan el Golán sirio ocupado. UN ونتيجة لذلك، يجب على إسرائيل، في جملة أمور، أن تمتنع عن فرض مواطنتها أو أي شكل من أشكال الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    Egipto destaca que no reconoce la decisión de Israel de anexionar el Golán ni ninguna otra decisión adoptada por el Gobierno de Israel con el objetivo de imponer la identidad israelí a los habitantes del Golán. UN وتشدد مصر على أنها لا تعترف بقرار إسرائيل القاضي بضم الجولان ولا بأي قرار آخر اتخذته الإدارة الإسرائيلية لفرض الهوية الإسرائيلية على سكان الجولان.
    23. La Conferencia condenó enérgicamente a Israel por negarse a cumplir las disposiciones de la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y por imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán sirio ocupado, así como por sus políticas de anexión, construcción de asentamientos, confiscación de tierras, desvío de cursos de agua e imposición de la ciudadanía israelí a los ciudadanos sirios. UN أدان بشدة سياسة إسرائيل لرفضها الامتثال لقرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981م ولقيامها بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل وما تنتهجه من سياسات الضم وإقامة المستوطنات ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين.
    Insta a quienes mantienen detenido al soldado israelí a que, en toda circunstancia, lo traten humanamente, de conformidad con los Convenios de Ginebra. UN يحث من يحتجزون الجندي الإسرائيلي على معاملته معاملةً إنسانية، في جميع الظروف، وفقاً لاتفاقيات جنيف.
    En 1981, Israel decidió ampliar la aplicación de la legislación israelí a la región ocupada de Shebaa. UN وفي عام 1981، قرّرت إسرائيل أن تطبق القانون الإسرائيلي على منطقة شبعا المحتلة.
    Como en el pasado, la respuesta del régimen israelí a esas solicitudes ha sido de completo desafío y desacato. UN وكما في الماضي، فإن رد فعل النظام الإسرائيلي على هذه الدعوات كان تحديا وازدراء كاملين.
    Maldivas apoya asimismo el derecho del pueblo israelí a vivir en paz y en condiciones de seguridad al lado de un Estado palestino soberano e independiente. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Jefa de la delegación israelí a los períodos de sesiones 47º a 50º de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; UN :: رئيسة الوفد الإسرائيلي في الدورات من السابعة والأربعين إلى الخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة
    Exhortamos una vez más a la parte israelí a que cese la agresión y las atrocidades contra el pueblo palestino y a que, en lugar de ello, opte por la vía pacífica. UN ومرة أخرى ندعو الجانب الإسرائيلي إلى أن يوقف عدوانه وأعماله الوحشية ضد الشعب الفلسطيني، وعليه أن يختار طريق السلام بديلاً عنه.
    39. Israel había estado dispuesto a colaborar con los palestinos en la adopción de medidas destinadas a mejorar la economía palestina, entre ellas medidas de apertura del mercado israelí a los jornaleros palestinos. UN 39- وكانت إسرائيل مستعدة للعمل مع الفلسطينيين على تحسين الاقتصاد الفلسطيني، باتخاذ إجراءات منها تدابير لفتح السوق الإسرائيلية أمام العمال الفلسطينيين المشتغلين باليومية.
    Tras la firma en 1994 y 1995 de los arreglos derivados de los acuerdos de Oslo, algunas responsabilidades administrativas se transfirieron del Gobierno israelí a la Autoridad Palestina en diversas zonas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي أعقاب التوقيع في عامي 1994 و 1995 على الاتفاقات المنبثقة عن اتفاقات أوسلو، أحيلت بعض المسؤوليات الإدارية من الحكومة الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية في مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    37. La inmensa mayoría de los palestinos que resultaron muertos fallecieron durante una operación militar israelí a gran escala realizada entre el 27 de febrero y el 3 de marzo. UN وإن الغالبية العظمى من الفلسطينيين الذين قُتلوا توفوا أثناء عملية عسكرية إسرائيلية واسعة النطاق جرت داخل قطاع غزة في الفترة ما بين 27 شباط/فبراير و3 آذار/مارس.
    Las dos formas de hacer aplicable la legislación israelí a otras partes del territorio son por orden gubernamental o mediante proclama del Ministro de Defensa. UN وهناك طريقتان لبسط القانون اﻹسرائيلي على أي قطعة أخرى من اﻷرض هما صدور أمر حكومي أو صدور إعلان من وزير الدفاع.
    Se impone la ciudadanía israelí a los ciudadanos árabes sirios en la parte ocupada del Golán. UN إسرائيل تفرض الجنسية اﻹسرائيلية على المواطنين العربي السوريين في الجزء المحتل من الجولان.
    También apoya el derecho de la población civil israelí a vivir en paz, y las medidas cuya adopción pide allanarían el camino para que las dos partes vivan una junto a la otra. UN وقالت إن وفدها يؤيد بنفس الدرجة حق المواطنين الإسرائيليين في العيش في سلام ومن شأن الخطوات التي يدعو إليها أن تمهد الطريق للجانبين للعيش جنباً إلى جنب.
    Por lo tanto, para defenderse, Israel debe mantener una presencia militar israelí a largo plazo en las zonas estratégicas clave de la Ribera Occidental. UN ولكي تدافع إسرائيل عن نفسها، عليها أن تحافظ في الأجل الطويل على وجود عسكري إسرائيلي في مناطق استراتيجية حاسمة في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more