"israelí de la franja de gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلي من قطاع غزة
        
    • الإسرائيلي لقطاع غزة
        
    • إسرائيل على قطاع غزة
        
    • إسرائيل من قطاع غزة
        
    • إسرائيل لقطاع غزة
        
    • الإسرائيلية من قطاع غزة
        
    • الإسرائيلي من غزة
        
    Segundo, la conducción exitosa del plan de retirada israelí de la Franja de Gaza. UN والحدث الثاني يتمثل في وجوب التنفيذ الناجح لخطة الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Acogemos con gran satisfacción la retirada israelí de la Franja de Gaza y de la zona norte de la Ribera Occidental. UN ونحن نرحب بشدة بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    Jordania acoge con beneplácito la retirada israelí de la Franja de Gaza y de ciertos asentamientos de la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    El factor definitorio de las tres primeras semanas de 2009 fue la invasión militar israelí de la Franja de Gaza. UN 6 - طغى الغزو العسكري الإسرائيلي لقطاع غزة على مجريات الأمور خلال الأسابيع الثلاثة الأولى من عام 2009.
    La Alta Comisionada dijo que el bloqueo israelí de la Franja de Gaza limitaba drásticamente los derechos fundamentales de la población, y casi había eliminado las posibilidades de desarrollo económico de Gaza, lo cual había creado una dependencia innecesaria de la asistencia humanitaria. UN وذكرت أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يسبب قيودا شديدة على الحقوق الأساسية، وأنه قضى تقريبا على آفاق التنمية الاقتصادية في غزة، مما أدى إلى الاتكال بشكل لا داعي له على المساعدات الإنسانية.
    La cooperación operacional con el Gobierno de Israel mejoró en la segunda mitad del período sobre el que se informa, especialmente a medida que se iba acercando la fecha de la desconexión israelí de la Franja de Gaza. UN وشهد التعاون مع حكومة إسرائيل في الاضطلاع بالعمليات تحسنا في النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما مع اقتراب فك الارتباط من جانب إسرائيل من قطاع غزة.
    Sobre todo, la ocupación y la colonización israelí de la Franja de Gaza constituyen unas de las peores injusticias de la historia reciente. UN وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر.
    En cuanto al Oriente Medio, nos sentimos alentados por la retirada israelí de la Franja de Gaza. UN في الشرق الأوسط مما يشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    En estas circunstancias, se han producido muchos acontecimientos importantes, en especial la retirada israelí de la Franja de Gaza. UN " في ظل هذه الظروف، والكثير من التطورات الهامة، وكان أبرزها الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    La retirada israelí de la Franja de Gaza da a los palestinos la oportunidad de construir un futuro mejor. UN إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم.
    Por ello, la retirada israelí de la Franja de Gaza debe ser completa y llevarse a cabo sobre la base de la hoja de ruta. Esa retirada debe ser un paso en el camino conducente al fin de la ocupación israelí de todos los territorios palestinos ocupados. UN لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية.
    El hostigamiento verbal y físico por parte de los colonos contra los palestinos se ha vuelto más agresivo, especialmente a medida que se acercaba el desmantelamiento de los asentamientos y la retirada israelí de la Franja de Gaza. UN وأصبحت المضايقات اللفظية والبدنية التي يتعرض لها الفلسطينيون من المستوطنين أكثر شراسة، خاصة قبيل إزالة المستوطنات والانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Nos sentimos alentados ante la retirada israelí de la Franja de Gaza. UN وشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Confía también en que la retirada israelí de la Franja de Gaza disminuya las restricciones impuestas a los refugiados palestinos, en especial las relativas a la circulación de personas y bienes, y consecuentemente alivie la carga de trabajo del OOPS. UN ويأمل أيضا أن تؤدي عملية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة إلى التخفيف من القيود المفروضة على اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة السماح لهم بحرية التنقل ونقل السلع، وهذا من شأنه التخفيف من أعباء الأونروا.
    Para garantizar que la retirada israelí de la Franja de Gaza tenga lugar de la forma más propicia posible para una reanudación del proceso de paz, el Cuarteto ha designado al Sr. James Wolfensohn Enviado Especial suyo para la retirada de Gaza. UN ولكفالة تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة بأنسب طريقة ممكنة تساعد على استئناف عملية السلام، عينت اللجنة الرباعية جيمس وولفينسون مبعوثا خاصا لها معنيا بفك الارتباط بغزة.
    Señaló que las violaciones flagrantes, masivas y sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el contexto del bloqueo israelí de la Franja de Gaza en los últimos meses estaban provocando una catástrofe humanitaria, y aludió también a la matanza de Beit Hanoun. UN وأشارت إلى الانتهاكات الصارخة والجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي وقعت في سياق الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة في الأشهر القليلة الماضية مسببة كارثة إنسانية، كما أشارت إلى مذبحة بيت حانون.
    23. Es difícil costear los procedimientos asociados al bloqueo israelí de la Franja de Gaza. UN 23 - وأردف قائلا إن من الصعب تحديد تكلفة الإجراءات المتعلقة بالحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    El número de barricadas ha aumentado el pasado año en un 40%; los asesinatos han aumentado vertiginosamente; y el asedio israelí de la Franja de Gaza ha sumido a tres cuartas partes de sus habitantes en la pobreza, y hasta ha impedido que realice su trabajo el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina (OOPS). UN وقد ارتفع عدد الحواجز بنسبة 40 في المائة في السنة الماضية؛ وبلعت حملات القتل ذروتها؛ وخلّف الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ثلاثة أرباع السكان في حالة من الفقر، وحتى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين مُنعت من القيام بعملها.
    10. Los territorios palestinos ocupados, concebidos como unidad territorial en los Acuerdos de Oslo, están más dispersos que nunca a causa del bloqueo israelí de la Franja de Gaza por tierra, mar y aire. UN 10 - ومضى يقول إن الأراضي الفلسطينية المحتلة، المتوخاة كوحدة واحدة من الأرض بمقتضى اتفاقات أوسلو، مقسمة الآن أكثر من أي وقت مضى نظرا للحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة عن طريق الأرض والبحر والجو.
    La retirada israelí de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental en septiembre pasado marcó la primera retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN وفي أيلول/سبتمبر، انسحبت إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وهو ما يمثل أول انسحاب إسرائيلي من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Por ese motivo, y a la luz del principio de la unidad y la integridad territorial del territorio palestino ocupado, la ocupación israelí de la Franja de Gaza no ha terminado y el estatuto jurídico de Gaza no ha cambiado: Gaza sigue siendo parte del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental. UN على هذا الأساس، وعلى أساس مبدأ وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة، وسلامتها الإقليمية، فإن احتلال إسرائيل لقطاع غزة لم ينته، وإن المركز القانوني للقطاع لم يتغير، وسيبقى جزءا من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Otros hechos positivos son la reanudación del diálogo al máximo nivel entre dirigentes palestinos e israelíes, la eliminación de todos los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza y de partes septentrionales de la Ribera Occidental y la retirada del ejército israelí de la Franja de Gaza, que esperamos que lleve a la retirada de Israel de los demás territorios palestinos ocupados. UN كما تشمل التطورات الإيجابية استئناف الحوار على أعلى مستوى بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين، وإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة، الذي نأمل أن يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة الأخرى.
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad desaprovechó una oportunidad significativa de revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio el año pasado cuando se registró una reducción en los niveles de violencia y terrorismo y se retiró el ejército israelí de la Franja de Gaza. UN ومن رأينا أن مجلس الأمن فوت فرصة ذهبية لإنعاش عملية سلام الشرق الأوسط، التي سنحت في العام الماضي على إثر تدني مستويات العنف والإرهاب وانسحاب الجيش الإسرائيلي من غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more