"israelíes contra el pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني
        
    • اﻻسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني
        
    Es necesario poner fin a todas estas prácticas y medidas ilegales que aplican las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional debería condenar enérgicamente la continuación de la agresión que cometen las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    El aumento de los ataques israelíes contra el pueblo palestino también incluyó la intensificación de su campaña ilegal de colonización en el territorio palestino ocupado. UN وشمل تصعيد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني أيضا تكثيف الحملة الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Presentó al Secretario General un informe detallado para ayudarle a hacer una evaluación exacta de las atrocidades y graves violaciones del derecho internacional cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN وقُدم تقرير فلسطيني مفصل إلى الأمين العام قصد المساعدة في وضع تقييم دقيق للأعمال الفظيعة والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte de inmediato las medidas necesarias para poner fin sin demora a todas las violaciones israelíes contra el pueblo palestino y proporcionar la protección necesaria a los civiles palestinos. UN لذا فنحن نكرر مناشدتنا لمجلس الأمن باتخاذ الإجراء الفوري اللازم لوقف كافة الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني على الفور وتوفير الحماية اللازمة للمواطنين الفلسطينيين.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 10 de septiembre de 2003 (A/ES-10/236-S/2003/874), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN والواقع أن تلك الرسائل التي يمتد تاريخها من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 أيلول/سبتمبر 2003 (A/ES-10/236-S/2003/874) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    En tanto la comunidad internacional sigue sin poder adoptar las medidas necesarias, continúan aumentando las violaciones de los derechos humanos, los crímenes de guerra y los actos de terrorismo de estado cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, que causan grandes sufrimientos a los hombres, las mujeres y los niños palestinos en todas las esferas de la vida. UN وفي الوقت الذي يعجز فيه المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير اللازمة، تتصاعد فيه انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني وتظل سبب المعاناة الكبيرة للفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا في كل مجالات الحياة.
    4. Exhorta al Consejo de Seguridad a que ponga fin de forma inmediata y decisiva al terrorismo estatal organizado y a las prácticas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y contra la República Árabe Siria y el Líbano, para que toda la región no se vea expuesta a una nueva escalada e inestabilidad; UN 4 - يُطالب مجلس الأمن بوضع حد فوري وحازم لإرهاب الدولة المنظم وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وكل من سورية ولبنان حتى لا تتعرض المنطقة بأسرها إلى مزيد من التصعيد وعدم الاستقرار،
    En vista de la gravedad de la situación y de la seria amenaza que supone la agresión israelí para la paz y la seguridad en la región, le exhorto a que tome medidas cuanto antes para detener las operaciones militares israelíes y adopte una posición firme respecto de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 26 de diciembre de 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 26 كـانون الأول/ديسمبر 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Las prácticas inhumanas en los territorios palestinos ocupados, sobre todo las matanzas, los asesinatos, la demolición de casas y condiciones repetidas de asedio impuestas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino inerme y sus dirigentes legítimos, son manifestaciones de la política de injusticia y terrorismo de Estado y demuestra la falta de respeto a los principios de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN إن ما يحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة من ممارسات لاإنسانية، حيث القتل والاغتيالات وتدمير المنازل والحصار تلو الحصار على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل وقيادته الشرعية ما هو إلا تجسيد لسياسة الطغيان وإرهاب الدولة، ونموذج لعدم احترام مبادئ الأمم المتحدة والاستهانة بقرارات الشرعية الدولية.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 20 de diciembre de 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396), constituyen un historial básico de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 2 de enero de 2003 (A/ES-10/210- S/2003/1), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 2 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 21 de enero de 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 21 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estos crímenes de guerra, incluidos los crímenes mencionados precedentemente y todas las atrocidades cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, tienen que ser condenados sin equívocos por la comunidad internacional. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Las prácticas israelíes contra el pueblo palestino son violaciones flagrantes del Cuarto Convenio de Ginebra. Le corresponde a la comunidad internacional garantizar que Israel, la Potencia ocupante, respete sus compromisos de conformidad con las disposiciones y el contenido de ese Convenio. Asimismo, Israel debe respetar la voluntad de la comunidad internacional y poner fin a la agresión, a la destrucción y a la ocupación colonial racista. UN إن هذه الممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تعتبر انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة وعلى المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل، قوة الاحتلال، على تنفيذ التزاماتها وفقا لأحكام ونصوص هذه الاتفاقية، وأن تمتثل إسرائيل للإرادة الدولية التي تطالبها بوقف عدوانها وتدميرها وسياساتها الاستيطانية العنصرية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. UN بتكليف من حكومتي بصفتها رئيسا لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، أتشرف بالطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لدراسة التطورات الخطيرة والإجراءات التعسفية التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    En estas circunstancias, los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos seguirán siendo perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, cuyos padecimientos y pérdidas sólo pueden acentuarse mientras esperan que la comunidad internacional tome medidas para poner fin a esta situación. UN وهكذا ستستمر جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الذي ستزداد معاناته وخسائره تفاقما في انتظار الإجراء الذي سيتخذه المجتمع الدولي لإنهاء هذه الحالة.
    14. La campaña de hostilidades de las fuerzas israelíes contra el pueblo palestino ha causado bajas y un empeoramiento de las condiciones de vida de los palestinos. UN 14 - وأضاف أن الحملة العدائية للقوات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني أدت إلى إصابات وإلى تدهور في ظروف الفلسطينيين المعيشية.
    Dichas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 27 de junio de 2003 (A/ES-10/229-S/2003/677), constituyen una relación básica de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/229-S/2003/667) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    La persistencia de estos crímenes israelíes contra el pueblo palestino y los Lugares Sagrados en la Jerusalén Oriental Ocupada exige la atención inmediata de la comunidad internacional, antes de que las crecientes tensiones compliquen aún más la ya inestable situación sobre el terreno. UN ويتطلب استمرار هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني والأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة اهتماما فوريا من جانب المجتمع الدولي قبل أن تؤدي التوترات المتصاعدة إلى زيادة زعزعة الوضع المضطرب أصلا على أرض الواقع.
    En el informe del Comité se describen las prácticas inhumanas que llevan a cabo las autoridades de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN يصف تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجهـا سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
    Mi insistencia ha sido siempre sobre las prácticas israelíes contra el pueblo palestino que se encuentra bajo ocupación militar israelí. UN ولقد كان تأكيدي دائماً على الممارسات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more