"israelíes durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلية خلال
        
    • الإسرائيلية أثناء
        
    • إسرائيلية خلال
        
    • اﻻسرائيلية أثناء
        
    • اﻻسرائيلية خﻻل
        
    • الإسرائيلي خلال
        
    • اﻻسرائيليين في
        
    En total 11 palestinos resultaron muertos y otros 30 heridos, víctimas de la fuerza excesiva e indiscriminada utilizada por las fuerzas de ocupación israelíes durante esos ataques. UN وقد قُتِل ما مجموعه 11 فلسطينياً وأصيب ثلاثون آخرون بجروح نتيجة لاستخدام القوة المفرِطة والعشوائية من قِبَل قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال هذه الاعتداءات.
    Me puse personalmente en contacto con el Gobernador de Hebrón y las autoridades israelíes durante la crisis para respaldar los esfuerzos y poner fin a la violencia. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    No ha podido alojar adecuadamente a todos los que han quedado desplazados; aún está tratando de reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas por las fuerzas de ocupación israelíes durante los tres últimos años, y ahora se enfrenta a una nueva oleada de destrucción y desplazamientos. UN كما لم يعد بإمكانها توفير مآوى كافية لإسكان جميع هؤلاء الذين شردوا وهي لا تزال تحاول حاليا إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من منازل اللاجئين التي دمرتها أو هدمتها قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال السنوات الثلاث الماضية، وإذا بها تواجه الآن بدمار وتشريد أكبر.
    En el estudio del Orient Research Group Ltd. se identifica a 345 hombres presuntamente pertenecientes a las fuerzas de seguridad interna de Gaza muertos por los ataques israelíes durante las operaciones militares. UN وتحدد الدراسة التي قامت بها مجموعة الشرق المحدودة للأبحاث 345 رجلاً يقال إنهم ينتمون إلى قوات الأمن الداخلي في غزة قتلوا جراء الهجمات الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية.
    Asunto: violaciones, agresiones y actividades israelíes durante el mes de enero de 2010 UN كارولين زيادة الموضوع: خروقات واعتداءات ونشاطات إسرائيلية خلال شهر كانون الثاني/ يناير 2010
    El 3 de enero se reunió un comité especial del Consejo de Ministros Israelí encabezado por Shimon Peres, a la sazón Primer Ministro, el cual decidió no conceder indemnizaciones por muerte o lesiones causadas a palestinos por las fuerzas israelíes durante la intifada. UN ٨١٧ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير، قررت لجنة خاصة تابعة لمجلس الوزراء اﻹسرائيلي برئاسة رئيس الوزراء في ذلك الوقت، السيد شيمون بيريز، عدم دفع تعويض للفلسطينيين الذين قتلوا أو أصيبوا على يد القوات اﻹسرائيلية أثناء الانتفاضة.
    Operaciones militares israelíes durante el período comprendido entre el 24 de enero y el 24 de febrero de 2008 UN العمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة من 24 كانون الثاني/يناير إلى 24 شباط/فبراير 2008
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños y mujeres refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares de julio y agosto de 2014, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة اللاجئين من النساء والأطفال المحتمين بمدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014،
    En general, los observadores llegaron a la conclusión de que la campaña se desarrolló en un ambiente relativamente tranquilo, sin retórica provocadora, aunque los candidatos y los que trabajaron en la campaña y en las elecciones en ocasiones no pudieron cruzar fácilmente los puestos de control israelíes durante el período de la campaña. UN وخلص المراقبون إلى أن الحملة جرت في جو اتسم بالهدوء النسبي، بدون استخدام الدعاية الاستفزازية، رغم أن المرشحين والعاملين في الحملة الانتخابية وفي تنظيم الانتخابات لم يتمكنوا أحيانا من التنقل بشكل مرضٍ عبر نقاط التفتيش الإسرائيلية خلال فترة الحملة.
    Su informe se concentró enteramente en la política del Gobierno de Israel con respecto a la Franja de Gaza y la conducta de las tropas israelíes durante el conflicto de Gaza. UN ويركز تقريرها بالكامل على سياسة الحكومة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة وسلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء النزاع في غزة.
    En cuanto a los niños muertos, dos fueron víctimas de municiones sin detonar y dos fueron abatidos por disparos de las fuerzas israelíes durante las manifestaciones. UN ومن الأطفال الأربعة الذين قتلوا راح اثنان ضحية ذخائر غير منفجرة، وأصيب اثنان بنيران القوات الإسرائيلية أثناء مظاهرات.
    288. El 9 de diciembre de 1998 Jihad Ayyad fue muerto a tiros al parecer por fuerzas de seguridad israelíes durante una manifestación de protesta en Al-Bireh. UN 288- وتقول التقارير إن جهاد عياد قد أصيب بأعيرة نارية وقتل في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية أثناء تظاهرة احتجاجية في البيرة.
    Asunto: violaciones, agresiones y actividades israelíes durante el mes de febrero de 2010 UN الموضوع: خروقات واعتداءات ونشاطات إسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2010
    Pero lo único nuevo es lo siguiente: el 3 de noviembre, un Comité Especial presidido por el Sr. Shimon Peres tomó la decisión de detener el pago de las compensaciones a miles de palestinos que habían resultado muertos o heridos por las autoridades israelíes durante la intifada. UN لكن الجديد يتمثل فيما يلي: في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت لجنة خاصة يرأسها السيد شمعون بيريز قرارا بوقف دفع التعويضات إلى ألوف الفلسطينيين الذين قتلتهم السلطات اﻹسرائيلية أثناء الانتفاضة أو أصابتهم بجراح.
    Los Emiratos Árabes Unidos, que han leído con gran interés el resumen ejecutivo del informe de la Misión, están profundamente preocupados y conmovidos por la información que contiene, que de una forma u otra refleja la gravedad de las violaciones de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas israelíes durante la guerra de Israel contra la Franja de Gaza, así como de la violencia empleada. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة التي اطلعت باهتمام كبير على الموجز التنفيذي لتقرير البعثة يساورها قلق كبير للغاية وصدمة مفجعة لما احتواه من معلومات، عكست بشكل أو بآخر مدى فداحة الانتهاكات الإنسانية الخطيرة التي ارتكبتها قوات الجيش الإسرائيلي خلال حربها على قطاع غزة.
    En contraste con el resto de la Ribera Occidental, los enfrentamientos entre palestinos y colonos y soldados israelíes prosiguieron en la ciudad de Hebrón, en la Ribera Occidental, que permaneció ocupada por fuerzas israelíes durante el período que se examina. UN وخلافا لبقية أنحاء الضفة الغربية، تواصلت الاشتباكات بين الفلسطينيين والجنود والمستوطنين اﻹسرائيليين في مدينة الخليل في الضفة الغربية، حيث تواصل احتلال القوات اﻹسرائيلية لها طوال الفترة المستعرضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more