Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
En el informe del Comité Especial se enumeran los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Las medidas de Israel contra el pueblo palestino, que incluyen la brutalización, la demolición de viviendas y las expulsiones, constituyen la culminación de la discriminación. | UN | وأعمال إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، التي تضمنت اعتداءات وحشية وهدم للمساكن وطرد للسكان، تمثل قمة التمييز. |
En su opinión, la crisis se debía a que no se hubieran resuelto las cuestiones del estatuto definitivo, así como a la agresión criminal subsiguiente de Israel contra el pueblo palestino. | UN | ولدى تقييمه للأوضاع، ذكر المتحدث أن عدم التوصل إلى حل لمسائل الوضع النهائي وما عقبه من اعتداء إجرامي من جانب إسرائيل على الشعب الفلسطيني تسببت في الأزمة الحالية. |
El Presidente palestino Mahmoud Abbas ha condenado enérgicamente estos crímenes cometidos por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Estoy aquí hoy para analizar el apartheid contemporáneo del Estado de Israel contra el pueblo palestino. | UN | وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Se mantuvo informados al Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General sobre los crímenes que estaba cometiendo Israel contra el pueblo palestino. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Esa tarde, se enviará al Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General una carta en que se detallarán los delitos perpetrados por Israel contra el pueblo palestino en el territorio ocupado. | UN | وسوف يتم إرسال رسالة مفصلة عن الجرائم الأخيرة التي ارتكبتها مؤخرا إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة إلى الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، ورئيس الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا اليوم. |
El Parlamento del país aprobó hoy una resolución por la que condena los ataques de Israel contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | وقد صادق برلمان ماليزيا اليوم على قرار يدين الاعتداءات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
La comunidad internacional debe poner fin a los crímenes de guerra y el terrorismo de Estado israelí y contrarrestar todas las medidas y acciones ilegales tomadas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا. |
Han aprobado y premiado asesinatos en masa, procedimientos salvajes y criminales y el terrorismo de Estado practicado por Israel contra el pueblo palestino. | UN | والتصويت على هذا النحو ينطوي على مكافأة عمليات القتل الجماعي والأعمال الوحشية والإجرامية، وإرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Las políticas y prácticas ilegales aplicadas por Israel contra el pueblo palestino -- compuesto por musulmanes y cristianos -- equivale al sometimiento de todo un pueblo. | UN | وإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني - المسلمين منهم والمسيحيين - هي بمثابة قهر لشعب بأكمله. |
Asimismo, cualquier condena del terrorismo debería incluir el terrorismo de Estado, como el que practica Israel contra el pueblo palestino. | UN | واستنادا إلى الحجة ذاتها، فإن أية إدانة للإرهاب ينبغي أن تشمل الإرهاب الرسمي على مستوى الدولة كالذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
La agresión militar y la ocupación, y los actos constantes de provocación e incitación de Israel contra el pueblo palestino agravan la tensión sobre el terreno y amenazan con desestabilizar seriamente la situación. | UN | إن ما تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني من عدوان عسكري واستعمار، ومن واستفزاز وتحريض مستمرّين، يزيد من حدّة التوتر على الأرض، ممّا يهدّد بزعزعة استقرار الوضع على نحو خطير. |
Se necesitan medidas urgentes por parte de la comunidad internacional, que debe actuar para establecer el estado de derecho y poner fin a las graves infracciones cometidas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وهذا يستلزم تصحيحا عاجلا للوضع من جانب المجتمع الدولي الذي يجب عليه أن يتحرّك لإعمال سيادة القانون ووضع حد للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Desde entonces, este órgano ha celebrado debates similares en 39 ocasiones, sin que haya podido detener los crímenes de Israel contra el pueblo palestino. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عقدت الجمعية العامة مناقشات مماثلة في 39 مناسبة، في حين لم تتمكن من منع جرائم إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
La continuación e intensificación de la campaña militar de Israel contra el pueblo palestino sólo conducirá evidentemente a un mayor derramamiento de sangre y a más sufrimientos entre los civiles inocentes de ambas partes, que deben ser evitados a toda costa. | UN | ولن يؤدي استمرار وتصاعد الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني إلا إلى مزيد من إراقة الدماء ومزيد من معاناة السكان الأبرياء من الطرفين، وهو أمر ينبغي تجنبه بأي ثمن. |
48. El Sr. Al-Hamer (Qatar) dice que desde hace más de tres años el mundo es testigo de una campaña bárbara de Israel contra el pueblo palestino indefenso. | UN | 48 - السيد الحُمَر (قطر): قال إنه على مدى أكثر من ثلاث سنوات، شهد العالم الحملة البربرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني الأعزل. |
Lamento tener que señalar una vez más a su atención la crítica y tensa situación imperante en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental -- territorio que constituye el Estado de Palestina -- , como consecuencia de las incesantes provocaciones y medidas ilegales de Israel contra el pueblo palestino. | UN | يؤسفني أن أوجه انتباهكم مرة أخرى على الحالة الحرجة والمتوترة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين، وذلك نتيجة للاستفزازات والإجراءات غير القانونية المستمرة التي تعمد إليها إسرائيل دون هوادة ضد الشعب الفلسطيني. |
Ha analizado en varias oportunidades las graves violaciones a los derechos humanos perpetradas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني. |