"israel del territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل للأرض
        
    • الإسرائيلي للأرض
        
    • إسرائيل من الأراضي
        
    • إسرائيل من اﻷرض
        
    • اسرائيل من اﻷراضي
        
    • الإسرائيلي للأراضي
        
    • إسرائيل للأراضي
        
    Sesión especial para conmemorar 40 años de ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور 40 عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Sesión extraordinaria con ocasión del 40º aniversario de la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    La ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, sigue dificultando la existencia y el funcionamiento satisfactorio de las instituciones de la Autoridad Palestina y contribuye a las penalidades económicas y sociales de los palestinos. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، يعمل على تقييد وجود مؤسسات السلطة الفلسطينية ونجاح عملها ويساهم في المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الفلسطينيون.
    El objetivo de estas negociaciones es poner fin a la ocupación por Israel del territorio palestino que se prolonga desde 1967, objetivo cada vez más difícil de alcanzar en vista de que prosigue la expansión de los asentamientos existentes y la construcción de nuevos asentamientos. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Por consiguiente, Nigeria se suma a otros en exigir la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Exigimos la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y de otros territorios árabes ocupados. UN ونحن نطالب بانسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية وسائر اﻷراضي العربية المحتلة.
    En el proyecto, la Asamblea General destaca la necesidad de que se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación, así como el retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وفي مشروع القرار، تشدد الجمعية العامة على ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي المقام اﻷول الحق في تقرير المصير، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad han rechazado, desde un principio, la ocupación por Israel del territorio palestino y de otras tierras árabes. UN وقال أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته رفضا منذ البداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى.
    Sesión extraordinaria con ocasión del 40º aniversario de la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Las reuniones contribuyen también a aumentar la conciencia internacional sobre las causas profundas del conflicto, es decir, la ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y también a movilizar el apoyo internacional a los esfuerzos por resolver el conflicto. UN كما تسهم تلك الاجتماعات في توعية المجتمع الدولي بالسبب الجذري للصراع، أي احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وفي حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع.
    Convinieron en que la continua ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, sigue siendo la causa fundamental del conflicto israelo-palestino y pone en peligro la seguridad y la estabilidad de toda la región. UN واتفقوا في أن استمرار احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال هو لب النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وتهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    Ayer, el pueblo palestino observó solemnemente el 44º aniversario de la ocupación militar por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y de otros territorios árabes en 1967. UN أحيا الشعب الفلسطيني رسميا يوم أمس ذكرى مرور أربع وأربعين سنة على الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وغيرها من الأراضي العربية في عام 1967.
    La ocupación por Israel del territorio palestino y sirio es ilegal, política y económicamente insostenible y moralmente indefendible. UN فالاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والسورية غير قانوني، ولا يمكن استمراره من الناحية السياسية والاقتصادية، كما لا يمكن الدفاع عنه من الناحية الأخلاقية.
    3. Condena enérgicamente también la ocupación por Israel del territorio palestino, ya que constituye una agresión y una afrenta contra la humanidad y una violación flagrante de los derechos humanos; UN 3- تدين بشدة أيضاً الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لأنه يشكل عدواناً وإهانة للبشرية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    Asimismo, ello entrañará la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وسيترتب على هذا أيضاً انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Lesotho considera que la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, es la piedra angular para alcanzar una solución definitiva, auténtica, sostenible y pacífica para la cuestión de Palestina. UN وترى ليسوتو أن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حجر الزاوية لتسوية القضية الفلسطينية تسوية سلمية نهائية وحقيقية ودائمة.
    La paz general debe incluir la retirada de Israel del territorio ocupado sirio hasta las fronteras vigentes al 4 de junio de 1967 y una retirada completa de los territorios que aún ocupa en territorio libanés sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والسلام الشامل يجب أن يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه واستكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva, la Asamblea destacaría la necesidad de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, primordialmente el derecho a la libre determinación, y de la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وفــي الفقرة ٥ تؤكد الجمعية ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة اﻷولى الحق في تقريــر المصير، وانسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلــة منذ ١٩٦٧.
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados; UN " )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى؛
    El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    Huelga decir que, el problema básico sigue siendo la ocupación por Israel del territorio palestino. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La violencia y las represalias son consecuencia directa de las medidas de opresión israelíes y de la ocupación por parte de Israel del territorio palestino. UN إن العنف والعنف المضاد نتيجة مباشرة للممارسات القمعية الإسرائيلية ولاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more