Las operaciones que emprendieron recientemente las Fuerzas de Defensa de Israel en Gaza causaron la muerte de 14 palestinos y, según se ha informado, 1.400 palestinos quedaron sin hogar. | UN | وأسفرت العمليات الأخيرة لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن مقتل 14 فلسطينيا وتشريد 400 1 كما تفيد التقارير. |
A fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. | UN | في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات. |
XVI. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها |
Las acciones de Israel en Gaza, tanto durante el conflicto como antes y después de él, impidieron claramente y de forma premeditada el ejercicio de este derecho. | UN | وما قامت به إسرائيل في غزة أثناء النـزاع وقبله وبعده أعاق بوضوح ممارسة هذا الحق، بل كان ذلك هو المقصود. |
12. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة |
Es sumamente lamentable que esos esfuerzos se vean menoscabados por las medidas represivas que ha impuesto Israel en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | ومع ذلك، فما يدعو إلى الأسف الشديد أن يجري تقويض هذه الجهود بسبب التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل على غزة والضفة الغربية. |
La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. | UN | فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع. |
1903. Si bien la ofensiva militar de Israel en Gaza contó con el apoyo generalizado de la población israelí, hubo también voces discrepantes que se expresaron en manifestaciones y protestas y que informaron públicamente sobre la conducta de Israel. | UN | 1903- إذا كان الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة قد حظي بدعم الرأي العام الإسرائيلي على نطاق واسع، فقد كانت هناك أصوات مخالفة، عبّرت عن نفسها بالتظاهر والاحتجاج، وكذلك بالإبلاغ العام عن التصرف الإسرائيلي. |
Las acciones militares de Israel en Gaza durante el verano pasado a raíz de la captura de un soldado israelí por militantes Palestinos fueron desproporcionadas y excesivas. | UN | ولا تتناسب الأعمال الإسرائيلية في غزة خلال الصيف الماضي عقب أسر جندي إسرائيلي بواسطة المقاتلين الفلسطينيين وتتميز بالإفراط وتدعو جنوب أفريقيا مختطفي الجندي الإسرائيلي جيلعاد شاليت إلى إطلاق سراحه. |
Las persistentes medidas punitivas impuestas por Israel en Gaza agravan la situación humanitaria general, alimentan el ciclo de violencia, amenazan la paz y la seguridad internacionales e impiden la reanudación del proceso de paz entre las dos partes. | UN | وأعلن أن استمرارَ التدابير العقابية الإسرائيلية في غزة أدى إلى تفاقم الحالة الإنسانية برمتها وأشعلَ دورة العنف، وهدّدَ السلامَ والأمنَ الدوليين، وأعاق استئنافَ العملية السلمية بين الجانبين. |
Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
XVI. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza 1177 - 1216 241 | UN | سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها 1177-1216 338 |
Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
Más aún, los ataques aéreos y las incursiones militares de Israel en Gaza han causado la muerte o dejado heridos a un gran número de civiles, entre ellos muchas mujeres y niños. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغارات الجوية والاجتياجات العسكرية الإسرائيلية في غزة تسببت في قتل وإصابة عدد كبير من المدنيين، من بينهم كثير من النساء والأطفال. |
12. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة |
A. Cuestiones vinculadas con las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en Gaza en diciembre y enero | UN | ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 |
Siempre se ha dado prioridad a la seguridad de Israel, sin tener en cuenta la de Palestina, como se corrobora con el último episodio genocida de Israel en Gaza. | UN | ودائما ما تُولي الأولوية لأمن إسرائيل مع تجاهل أمن فلسطين، وفقا لما يثبته آخر عمل من أعمال الإبادة الجماعية قامت به إسرائيل في غزة. |
III. Ejecuciones extrajudiciales por parte de Israel en Gaza 16 - 23 10 | UN | ثالثاً - عمليات الإعدام خارج إطار القضاء التي تقوم بها إسرائيل في غزة 16-23 11 |
El reciente conflicto, la ocupación y el bloqueo impuesto por Israel en Gaza durante 19 meses han agravado esta situación y han tenido un efecto devastador sobre la economía y la infraestructura y consecuencias profundas y generalizadas en la vida del pueblo palestino, en particular, los pobres. | UN | وتسبّب النزاع الأخير والاحتلال والحصار الذي فرضته إسرائيل على غزة طيلة 19 شهراً في تفاقم هذا الوضع وكان أثر ذلك كله مدمراً على الاقتصاد والبنية الأساسية ونافذاً بعمق في حياة الفلسطينيين، لا سيما الفقراء منهم. |
1880. Tanto los palestinos como los israelíes con los que se entrevistó la Misión subrayaron reiteradamente que las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en Gaza del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009 diferían cualitativamente de todas las acciones militares anteriores de Israel en el territorio palestino ocupado. | UN | 1880- شدد الفلسطينيون والإسرائيليون الذين التقت بهم البعثة مراراً وتكراراً على أن العمليات العسكرية التي شنتها إسرائيل على غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 حتى 18 كانون الثاني/يناير 2009 كانت مختلفة نوعياً عن أي عمل عسكري سابق قامت به إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
MELBOURNE – ¿La acción militar de Israel en Gaza es defendible desde un punto de vista moral? | News-Commentary | ملبورن ــ تُرى هل يمكننا الدفاع عن العمل العسكري الإسرائيلي في غزة من الناحية الأخلاقية؟ |
1903. Si bien la ofensiva militar de Israel en Gaza contó con el apoyo generalizado de la población israelí, hubo también voces discrepantes que se expresaron en manifestaciones y protestas y que informaron públicamente sobre la conducta de Israel. | UN | 1903- إذا كان الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة قد حظي بدعم الرأي العام الإسرائيلي على نطاق واسع، فقد كانت هناك أصوات معارضة، عبّرت عن نفسها بالتظاهر والاحتجاج، وكذلك بالإبلاغ العام عن تصرفات إسرائيل. |
En una importante resolución aprobada el 12 de enero de 2009, el Consejo de Derechos Humanos condenó las operaciones militares de Israel en Gaza y decidió establecer una comisión de investigación de los hechos para investigar las violaciones cometidas por Israel en la Franja de Gaza. | UN | كما أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة، في قراره الهام الذي اتُخذ في 12 كانون الثاني/يناير 2009، العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، وقرر إنشاء لجنة لتقصّي الحقائق، للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل في قطاع غزة. |