"israel en la ribera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلية في الضفة
        
    • لإسرائيل في الضفة
        
    • اسرائيل في الضفة
        
    Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. UN 32 - ينال العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين.
    37. Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. UN 37- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين.
    23. Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. UN 23- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    La lentitud para adoptar decisiones sobre tales asuntos apartará aún más la atención internacional de la expansión territorial de Israel en la Ribera Occidental. UN فالبـطء في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسائل سيحول الانتباه الدولي عن التوسع الإقليمي لإسرائيل في الضفة الغربية.
    Denunciamos la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental y en Gaza, así como el aumento de las actividades de esa índole en Jerusalén Oriental. UN ونندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة اسرائيل في الضفة الغربية وغزة وتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية.
    En ese sentido, las actividades de asentamiento de Israel en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, que violan el derecho internacional y los principios de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, deben cesar. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن تتوقف الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، فهي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ عدم جواز حيازة الأراضي بالقوة.
    La intensificación de las actividades de construcción, iniciadas por el Gobierno, para extender los asentamientos de Israel en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, es particularmente detestable. UN إن تكثيف مشاريع البناء التي تشرع فيها الحكومة لتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، أمر مقيت للغاية.
    La oradora también desea saber si el Relator Especial estudiará el reciente aumento del número de muertos y heridos entre los palestinos como consecuencia del uso de la fuerza por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Cierres y operaciones militares llevados a cabo por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental: abusos cometidos contra la población UN بـاء - حالات الإغلاق والعمليات العسكرية لقوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية: التجاوزات المرتكبة ضد السكان المدنيين في نابلس
    Su informe se centra en los asentamientos de Israel en la Ribera Occidental, con inclusión de Jerusalén oriental, y en él se presta particular atención a la responsabilidad jurídica de algunas empresas israelíes e internacionales que perciben beneficios de los asentamientos israelíes. UN وذكر أن تقريره يركز على المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية مع إيلاء اهتمام خاص بالمسؤولية القانونية لبعض الأعمال التجارية الإسرائيلية والدولية التي تستفيد من المستوطنات الإسرائيلية.
    Las tensiones en torno a la Franja de Gaza aumentaron en junio después del asesinato selectivo por Israel de un militante palestino y el niño que lo acompañaba y como consecuencia de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental. UN ٣ - وازدادت حدة التوترات التي تحيط بقطاع غزة في حزيران/يونيه بعد قيام إسرائيل باغتيال أحد النشطاء الفلسطينيين والطفل الذي كان برفقته، ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    El OOPS informó al Grupo de Trabajo de que los refugiados de Palestina seguían sufriendo los efectos de las políticas y prácticas del Gobierno de Israel en la Ribera Occidental. UN ١٨ - وأبلغت الأونروا الفريق العامل بأن اللاجئين الفلسطينيين ما زالوا يعانون من آثار السياسات والممارسات التي تعتمدها الحكومة الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    De ese total, 49 fueron detenidos por las autoridades israelíes en el curso de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental durante el período de marzo a junio de 2002, y en la mayoría de los casos fueron puestos en libertad sin cargos ni procesamiento a los pocos días o semanas de su detención. UN ومن بين هؤلاء، اعتقلت السلطات الإسرائيلية 49 شخصا أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية خلال الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2002، أفرج عنهم في معظم الحالات بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم بعد أيام أو أسابيع قلائل من اعتقالهم.
    Registros de vehículos y mercancías. Además de los registros en los cruces de Erez y del puente de Allenby y en el puerto de Ashdod mencionados anteriormente, las autoridades de Israel en la Ribera Occidental han pedido con más frecuencia que se registren los vehículos del OOPS que circulan en la zona. UN 157 - تفتيش المركبات والسلع - بالإضافة إلى إجراءات التفتيش في معبر إيريتز وجسر اللنبي وفي ميناء أشدود التي نوقشت أعلاه، طالبت السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية بتفتيش مركبات الوكالة العاملة في المنطقة بوتيرة متزايدة.
    El 5 de abril, el Comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental emitió la Orden militar 1500, por la que se dio a los soldados autorización para mantener a las personas detenidas por períodos de hasta 18 días sin tener contacto con sus familiares ni poder recurrir a la asistencia letrada o a examen judicial. UN وفي 5 نيسان/أبريل، أصدر قائد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية الأمر العسكري 1500، الذي أعطى للجنود سلطة استبقاء المحتجزين لفترة تصل إلى 18 يوما دون إمكانية الاتصال بمحام أو بأفراد الأسرة أو المثول أمام القضاء.
    11. Habida cuenta de la reciente escalada de violencia sobre el terreno y de las actividades desarrolladas por Israel en la Ribera Occidental, que comprenden la ampliación de los asentamientos y la construcción del muro de separación, la atención de la Conferencia giró en torno a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia. UN 11 - واستطرد قائلا إنه نظرا لتصاعد العنف ميدانيا في الآونة الأخيرة واستمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك تشييد جدار الفصل، ركز المؤتمر على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    El 29 de junio, días después de la captura de Gilad Shalit, las fuerzas armadas de Israel en la Ribera Occidental arrestaron a ocho ministros del Gobierno palestino y a 26 miembros del Consejo Legislativo Palestino. UN وفي 29 حزيران/يونيه، وبعد أيام من خطف الجندي جلعاد شاليط، اعتقلت القوات المسلحة الإسرائيلية في الضفة الغربية ثمانية وزراء في الحكومة الفلسطينية و 26 من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني().
    Tampoco las actividades de asentamiento de Israel en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental ni la construcción del muro de separación contribuyen en absoluto al proceso de paz, y contravienen las obligaciones de Israel en virtud de la hoja de ruta. UN كما أن الأنشطة الاستيطانية لإسرائيل في الضفة الغربية والقدس الشرقية، فضلاً عن البناء المتواصل لجدار الفصل، لا تسهم في العملية السلمية بالتأكيد، وهي مناقضة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    Viet Nam comparte las inquietudes de la comunidad internacional acerca de las continuas incursiones militares de Israel en la Ribera Occidental, la ampliación de los asentamientos ilegales en territorio palestino, la construcción del muro de separación, la imposición de cierres y de restricciones a la libertad de circulación y de acceso de personas y de bienes en Gaza y la constante detención de miles de prisioneros palestinos. UN وفييت نام تشارك المجتمع الدولي شواغله إزاء التوغّلات العسكرية المستمرة لإسرائيل في الضفة الغربية، وتوسيعها للمستوطنات غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية، واستمرارها في بناء جدار الفصل، وفرضها الإغلاقات والقيود على حرية التنقل والدخول للأفراد والبضائع في غزة، واعتقالها المتواصل لآلاف الأسرى الفلسطينيين.
    488. El 31 de diciembre de 1994, la Autoridad Palestina dio instrucciones a su Embajador ante las Naciones Unidas para que solicitara una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad con el fin de examinar la política de asentamientos y expropiación que practica Israel en la Ribera Occidental. UN ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية.
    Otras organizaciones de derechos humanos también se quejaron por la medida de separación que, según se dijo, era contraria a la política declarada por el Estado de que los caminos construidos por Israel en la Ribera Occidental estaban destinados a todos sus residentes. (Ha ' aretz, 18 de septiembre; Jerusalem Post, 19 de septiembre) UN وشكت عدة منظمات أخرى من منظمات حقوق اﻹنسان أيضا من تدبير الفصل بين السكان، الذي قيل إنه يتعارض مع سياسة الدولة المعلنة القائلة بأن الطرق التي تشقها اسرائيل في الضفة الغربية هي لجميع المقيمين فيها. )جروسالم بوست، ١٩ أيلول/سبتمبر( )ب( حرية التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more