"israel en paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل في سلام
        
    • إسرائيل بسلام
        
    • إسرائيل داخل
        
    Los Estados Unidos están comprometidos con una Palestina independiente y democrática que conviva con Israel en paz y seguridad. UN وتعرب أمريكا عن التزامها بقيام دولة مستقلة وديمقراطية في فلسطين، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La implementación de la hoja de ruta y una solución negociada de dos Estados permitirá la existencia de un Estado palestino independiente, soberano y territorialmente contiguo, junto a Israel, en paz y seguridad. UN إن تنفيذ خريطة الطريق والتفاوض على الحل القائم على وجود دولتين سيساعدان على قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ومتصلة الإقليم تعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن.
    Uno de esos motivos es la necesidad de establecer un Estado de Palestina soberano, democrático y viable, que viva al lado de Israel en paz y seguridad, y otro motivo es que este imperativo se haya reconocido y aceptado casi universalmente. UN أحدها هو أنه لا بد لنا من إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن هذه الحتمية قد أصبحت في الواقع معترفا بها ومقبولة عالميا.
    Estos hechos refutan inequívocamente las aseveraciones de los líderes israelíes de que Israel desea el establecimiento de un Estado palestino que viva lado a lado con Israel en paz y armonía. UN وهذه الحقائق تدحض بما لا يدعم مجالا للشك زيف ادعاء القيادة الإسرائيلية بأنها تريد قيام دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام ووئام.
    Debemos aunar nuestros esfuerzos en apoyo de un Estado palestino independiente y viable, que coexista con el Estado de Israel en paz y con seguridad. UN وينبغي أن نتضافر حقاً تأييدا لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء وتعيش مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    La comunidad internacional debe incrementar sus actividades en esta coyuntura extremadamente difícil, garantizando que se sigue en el camino de poner fin al terrorismo y a la ocupación, así como de crear el Estado de Palestina, que viva al lado del Estado de Israel en paz y seguridad. UN ويجب أن يعجل المجتمع الدولي القيام بأنشطته في هذا الظرف البالغ الدقة، ليكفل بقاءه على طريق وضع نهاية للإرهاب والاحتلال وإقامة دولة فلسطين، التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    De ser así, en el año 2005 podría transformarse en realidad el derecho inalienable del pueblo palestino de establecer un Estado viable e independiente, que coexista junto a Israel en paz y seguridad. UN وإذا تم ذلك بحلول عام 2005، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، يمكن أن يصبح حقيقة واقعة.
    Israel se plantea estas preguntas como un Estado que apoya las aspiraciones del pueblo palestino a la libre determinación, un Estado que está dispuesto a trabajar por hacer realidad la visión de un Estado palestino que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Su participación demuestra el apoyo internacional constante y firme a la supervivencia del pueblo palestino y a su empeño por establecer su propio Estado, en coexistencia con Israel, en paz y seguridad. UN وإن مشاركتهم لتدل على تأييد المجتمع الدولي المستمر والثابت لبقاء الشعب الفلسطيني وسعيه إلى إقامة دولته الخاصة به التي تتعايش مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Consideramos que la hoja de ruta es el mejor instrumento disponible para avanzar en las negociaciones de paz tendientes al establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano, democrático, viable y con contigüidad territorial, viviendo lado a lado con Israel en paz y seguridad. UN ونعتقد أن خريطة الطريق هي أفضل أداة في متناولنا لإحراز تقدم في مفاوضات السلام بقصد إقامة دولة فلسطين مستقلة ذات سيادة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La comunidad internacional también debe entablar el diálogo con el Gobierno palestino electo a fin de encontrar formas de garantizar que una Palestina libre y democrática pueda vivir al lado del Estado de Israel en paz y armonía. UN وينبغي للمجتمع الدولي كذلك التعامل مع الحكومة الفلسطينية المنتخبة لإيجاد سبل تكفل قيام دولة فلسطينية حرة وديمقراطية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام ووئام.
    Espera con interés ver un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista con Israel en paz y dentro de unas fronteras reconocidas y seguras. UN ويتطلع إلى رؤية دولة فلسطينية قادرة على الحياة وذات سيادة ومستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Esa solución daría por resultado un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que existiría al lado de Israel en paz y seguridad. UN وسيؤدي هذا الحل إلى دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتصلة الأجزاء وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمان.
    Debe conducir al establecimiento de un Estado palestino independiente, democrático y viable en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que exista junto a Israel en paz y con seguridad. UN ويجب أن يؤدي ذلك الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء في الضفة الغربية وقطاع غزة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Una paz duradera sólo puede ser fruto de un proceso político que conduzca a la creación de un Estado palestino viable, independiente y democrático que viva junto a Israel, en paz y con seguridad, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN والسلام الدائم لا ينجم إلا عن عملية سياسية تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Confiamos en que las negociaciones directas iniciadas recientemente en el Oriente Medio surtirán frutos y en que surgirá un Estado Palestino que pueda convivir con Israel en paz y armonía, tras fronteras seguras para ambas partes. UN ونحن على ثقة من أن المفاوضات المباشرة التي بدأت في الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط ستكون مثمرة وتؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية يمكنها أن تتعايش مع إسرائيل في سلام ووئام، ضمن حدود آمنة لكلا الطرفين.
    Apoyamos el establecimiento de dos Estados, y el consiguiente establecimiento de un Estado Palestino independiente y soberano, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital y que conviva al lado del Estado de Israel en paz y con seguridad. UN إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    Estamos resueltos a conseguir la independencia del Estado de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, coexistiendo con Israel en paz y con seguridad. UN ونحن مصممون على نيل استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس على حدود ما قبل 1967 بالوسائل السلمية لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Como adecuado homenaje a la memoria del Presidente Arafat, el Movimiento de los Países No Alineados seguirá apoyando la lucha de los palestinos en la búsqueda de una solución justa, completa y duradera para la cuestión de Palestina y del establecimiento del Estado de Palestina, que viva al lado del Estado de Israel en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وللإجلال الملائم لذكرى الرئيس عرفات، ستواصل حركة عدم الانحياز دعم نضال الفلسطينيين حتى يحققوا تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإقامة دولة فلسطين، التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    10. Su delegación reitera su pleno apoyo al derecho legítimo e inalienable del pueblo palestino a un Estado soberano e independiente, con Jerusalén oriental como su capital, que exista junto a Israel en paz y seguridad. UN 10 - وأردف قائلا إن وفده أكد من جديد تأييده الكامل لحق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف بدولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمة لها وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام وأمن.
    De esa forma, Israel demostraría su seria intención de lograr el establecimiento de un Estado palestino viable y totalmente independiente, que viva junto a Israel en paz y dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more