Israel es parte de los tratados básicos de derechos humanos y recientemente ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق المعوّقين. |
El Tribunal interpretó este artículo en el sentido de que se refería específicamente a la Convención de Nueva York, en la que Israel es parte. | UN | وفسَّرت المحكمة هذه المادة باعتبارها تشير تحديداً إلى اتفاقية نيويورك التي إسرائيل طرف فيها. |
148. Israel es parte en diversas convenios conexos de la OIT. | UN | ٨٤١- إسرائيل طرف في العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Israel es parte en la mayoría de los convenios vigentes y, en cuanto a los demás, está examinando la posibilidad de adherirse a ellos o ya está realizando el proceso de ratificación. | UN | 53 - واختتم كلمته قائلا إن إسرائيل طرف في معظم الاتفاقيات القائمة، وأما عن بقية الاتفاقيات فإنها تستعرض إمكانية الانضمام إليها أو هي فعلا بصدد التصديق عليها. |
El Comité observa con especial preocupación los informes que indican que los niños y jóvenes palestinos detenidos no reciben el trato adecuado de conformidad con las disposiciones y los requisitos establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, en la cual Israel es parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى أن الأطفال والأحداث الفلسطينيين الذين يحتجزون لا يعاملون معاملة سليمة وفقا للأحكام والشروط الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تعد إسرائيل طرفا فيها. |
240. Israel es parte en la Convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 240- إسرائيل طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cabe señalar que Israel es parte en el Convenio europeo sobre extradición y el Convenio europeo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que rige las relaciones de Israel con otros 40 Estados respecto de la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Además, Israel es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية منع الإبادة الجماعة والمعاقبة عليها، وفي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
Israel es parte en una serie de instrumentos de derechos humanos que podrían haber sido violados en el curso de sus acciones en Gaza. | UN | 428 - إن إسرائيل طرف في عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي ربما تكون انتُهكت في سياق أعمالها في قطاع غزة. |
Como Israel es parte en la Convención sobre el Genocidio, es posible que cualquier otro Estado que también lo sea inicie actuaciones contra Israel por haber incumplido las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención o por ser responsable de genocidio. | UN | ونظراً إلى أن إسرائيل طرف في اتفاقية الإبادة الجماعية فإنه يمكن لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية أن ترفع دعوى على إسرائيل لعدم الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أو لمسؤوليتها عن الإبادة الجماعية. |
37. Israel es parte en la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de la UNESCO desde 1961. | UN | 37- إسرائيل طرف في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم منذ عام 1961. |
Israel es parte en los instrumentos internacionales básicos contra el terrorismo y ha prestado cooperación técnica y comparte sus mejores prácticas y experiencia con miras a su aplicación, tanto en forma bilateral como por conducto de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | إن إسرائيل طرف في الصكوك الدولية الأساسية لمكافحة الإرهاب، وتقدم التعاون التقني وتتقاسم أفضل ممارساتها وخبراتها لتنفيذ هذه الصكوك، على المستوى الثنائي ومن خلال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
En tal situación de privación extrema, lo que está en juego es un ataque amplio contra los derechos sociales y económicos de la población de Gaza consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en los que Israel es parte. | UN | وبيت القصيد من حال الحرمان الشديد هذه هو الاعتداء الشامل على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعب غزة، كما هي مرسخة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي إسرائيل طرف فيه. |
Israel es parte en los instrumentos universales básicos contra el terrorismo y durante muchos años ha contribuido, mediante la cooperación y otras formas de apoyo, a las iniciativas de lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن إسرائيل طرف في الصكوك العالمية الأساسية لمكافحة الإرهاب وأنها أسهمت لسنوات عديدة في مبادرات مكافحة الإرهاب من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم الأخرى. |
Desde todo punto de vista, estas medidas no sólo violan los términos del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, y las disposiciones de la Convención de La Haya de 1907 aplicables a los territorios ocupados, así como la letra y el espíritu de los acuerdos de paz, en los que Israel es parte, sino que también constituyen una afrenta a la comunidad internacional. | UN | وأيا كان المعيار الذي نطبقه، فإن هذه اﻹجراءات لا تشكل فقط انتهاكا ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وﻷحكـــــام اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ المنطبقة على اﻷراضي المحتلة وانتهاكا لنص وروح اتفاقات السلام التي إسرائيل طرف فيها، ولكنها تشكل أيضا إهانة للمجتمع الدولي. |
335. Israel es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en mayo de 1997 presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣٣- إن إسرائيل طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد قدمت في أيار/مايو ٧٩٩١ تقريرها اﻷول إلى لجنة اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
337. Israel es parte en el Pacto Internacional de derechos Civiles y Políticos y en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1991, y pronto presentará sus informes iniciales sobre ambos Pactos. | UN | ٧٣٣- كما أن إسرائيل طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل منذ عام ١٩٩١. وستقوم في وقت قريب بتقديم تقريريها اﻷوليين بشأن كلا العهدين. |
En las tierras palestinas ilegalmente expropiadas, el régimen de ocupación israelí ha impulsado y defendido la creación de asentamientos exclusivamente judíos, lo que constituye una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1966, en la que Israel es parte. | UN | وقام نظام الاحتلال الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المصادرة بطريقة غير مشروعة بتمويل إنشاء مستوطنات يهودية صرفة والدفاع عنها، في انتهاك بالغ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1996، اللتين إسرائيل طرف فيهما. |
Ese acto de las fuerzas de ocupación israelíes no sólo constituye una violación de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, en la que Israel es parte, sino que también pone de manifiesto el desdén de la ocupación por los bienes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا التصرف من جانب القوات الإسرائيلية، فضلا عن كونه انتهاكا لاتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة، التي إسرائيل طرف فيها، يدل دلالة واضحة على ما يكنه الاحتلال من احتقار لممتلكات الأمم المتحدة والعاملين فيها. |
865. La Misión concluye que la falta de diligencia debida por parte de Israel en este caso también constituye una infracción del derecho a la vida establecido en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Israel es parte. | UN | 865- وتستنتج البعثة أن عدم بذل إسرائيل الجهود الواجب بذلها في هذه الحالة يشكل أيضا انتهاكا للحق في الحياة على النحو المبين في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد إسرائيل طرفا فيه. |
Dado que así lo disponen las leyes israelíes, en todos los acuerdos de extradición en los que Israel es parte se incluye una cláusula o reserva que condiciona la extradición a la presentación de esas pruebas; la extradición sólo tendrá lugar cuando el Estado solicitante presente las pruebas necesarias. | UN | ولأن هذا الشرط إلزامي في ظل القانون الإسرائيلي، فإنـه يوجـد نص أو تحفظ يعلـق تسليم المجرم على شرط تقديم هذا الدليل في جميع اتفاقات تسليم المجرمين التي تكون إسرائيل طرفا فيها ولا يمكن إجراء التسليم ما لم تقدم الدولة مقدمة طلب التسليم هذا الدليل. |