La misión lamenta que el Gobierno no respondiera y, por consiguiente, no haber tenido acceso a Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | وتأسف البعثة لعدم رد الحكومة ولأنه لم تُُتح لها، نتيجةً لذلك، إمكانية دخول إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
5. Del 1º al 8 de diciembre de 2006 visité Israel y el territorio palestino ocupado en mi calidad de Relator Especial. | UN | 5- وفي الفترة من 1 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، زرتُ إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة بصفتي مقرراً خاصاً. |
La Relatora Especial llevó a cabo una misión en Israel y el territorio palestino ocupado del 20 al 27 de enero 2008. | UN | 13 - زارت المقررة الخاصة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في الفترة من 20 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2008. |
42. La construcción de un muro de seguridad entre Israel y el territorio palestino ocupado se presenta como una medida de seguridad. | UN | السور 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني. |
Durante el período que se examina se registraron más de 258 casos de agresión física contra el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos 69 en el Afganistán, 30 en Israel y el territorio palestino ocupado y 53 denunciados por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع ما يزيد على 258 حادثة هجوم على موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية منها 69 حادثة وقعت في أفغانستان و 30 حادثة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة و 53 حادثة أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو. |
La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, Sra. Asma Jahangir, visitó Israel y el territorio palestino ocupado en enero de 2008. | UN | 16 - وقد زارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، أسماء جهانجير، إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008. |
3. Del 20 al 27 de enero, la Sra. Asma Jahangir, Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, visitó Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | 3- وفي الفترة من 20 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2008، زارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، أسما جاهانغير، إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
También se refiere a la demografía religiosa y destaca determinados aspectos de la condición de la libertad de religión o de creencias en Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | وهي تشير أيضاً إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Señala que el Estado de Israel y el territorio palestino ocupado albergan una rica diversidad de religiones o creencias y sitios religiosos venerados por creyentes de todo el mundo. | UN | وهي تلاحظ أن دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة هما موطن تنوع خصب في الأديان والمعتقدات وتوجد فيهما مواقع دينية مقدسة لدى المؤمنين من شتى أنحاء العالم. |
30) Grupo de Trabajo 1612 sobre infracciones graves contra los niños establecido para Israel y el territorio palestino ocupado | UN | 30- فريق العمل 1612 المعني بالانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة |
La visita del Relator Especial a Israel y el territorio palestino ocupado se ha aplazado. | UN | 8 - أرجئت الزيارة التي كان سيقوم بها المقرر الخاص إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
16. Se ha pospuesto la visita a Israel y el territorio palestino ocupado, programada en un principio para mayo de 2011. | UN | 16- أُجلت الزيارة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة التي كانت مُقررة في أيار/ مايو 2011. |
El orador pide al Relator Especial que proporcione información actualizada sobre sus planes de visitar Israel y el territorio palestino ocupado y una evaluación de las posibilidades de que esos planes se lleven a cabo. | UN | وأنه يطلب من المقرر الخاص أن يقدِّم استكمالاً لخططه المتعلقة بزيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وتقييماً لإمكانية تحقيق هذه الخطط. |
La oradora espera que el Gobierno de Israel permita al Relator Especial visitar Israel y el territorio palestino ocupado y que reanude la cooperación constructiva con él. | UN | وقالت إنها تأمل أن تسمح الحكومة الإسرائيلية للمقرر الخاص بزيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تأمل أن تجدِّد إسرائيل التعاون البنّاء معه. |
La Comisión se reunió bajo la sombra de los ataques del 11 de septiembre de 2001 y sus consecuencias directas e indirectas para muchos países, así como el deterioro de la situación en Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | وجاء اجتماع اللجنة في ظل هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، ونتائجها المباشرة أو غير المباشرة على بلدان كثيرة، والحالة المتدهورة في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
La retirada de Israel del territorio de Gaza y partes de la Ribera Occidental y la elección de nuevos gobiernos en Israel y el territorio palestino ocupado transformaron el panorama político. | UN | فقد أدى فك الارتباط بغزة وأجزاء من الضفة الغربية، وانتخاب حكومتين جديدتين في كل من إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة إلى تحول في الساحة السياسية. |
72. La situación actual de los derechos humanos en Israel y el territorio palestino ocupado es muy preocupante. | UN | 72 - وأشار إلى أن حالة حقوق الإنسان الجارية في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة تثير قلقاً عميقاً. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos visitó en noviembre de 2006 el Estado de Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | وزار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان دولة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En 1993, el Relator Especial recibió una invitación del entonces Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Shimon Peres, para que visitara Israel y el territorio palestino ocupado en 1994. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص في عام 1993 دعوة من وزير الخارجية آنذاك، شمعون بيريز، لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1994، وأجرى إثرها زيارتين خلال فترة ولايته. |
Durante el período que se examina, la comunidad de las Naciones Unidas en Israel y el territorio palestino ocupado experimentó dificultades y retrasos considerables debido al bloqueo de las carreteras de acceso. | UN | 10 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل موظفو الأمم المتحدة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة يصادفون صعوبات وتأخيرات كبيرة جراء عمليات إغلاق الطرقات. |
En su declaración, el Secretario General expresó preocupación por el vertiginoso recrudecimiento de la violencia en Israel y el territorio palestino ocupado e hizo un llamamiento a todos los interesados para que ejercieran la mayor moderación posible a fin de evitar un agravamiento mayor. | UN | 16 - وأعرب الأمين العام في بيانه عن القلق بشأن تفاقم موجة العنف في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة وناشد جميع الأطراف المعنية أن تمارس حدا أقصى من ضبط النفس لمنع زيادة تصعيد الموقف. |
Desde el último informe de la Relatora Especial, ésta ha visitado Angola (noviembre de 2007), Israel y el territorio palestino ocupado (enero de 2008) y la India (marzo 2008). | UN | وقد زارت المقررة الخاصة، منذ أن قدمت تقريرها السابق، أنغولا (في تشرين الثاني/نوفمبر 2007) وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة (في كانون الثاني/يناير 2008) والهند (في آذار/مارس 2008). |