"israel y la autoridad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل والسلطة الوطنية
        
    • اسرائيل والسلطة
        
    Desde Anápolis, Israel y la Autoridad Nacional Palestina han celebrado reuniones periódicas. UN ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Vemos más cerca la posibilidad de que Israel y la Autoridad Nacional Palestina encuentren una solución satisfactoria para los escollos pendientes, particularmente en lo que se refiere a Jerusalén. UN ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس.
    Un ejemplo ilustrativo sería el de Israel y la Autoridad Nacional Palestina en determinados países. UN ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان.
    Nos preocupa en particular el estancamiento en las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. UN ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    En el mismo sentido, mi delegación se regocija de la reanudación de las negociaciones entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina destinadas a conseguir la armónica convivencia de los pueblos que habitan la tierra santa. UN وفي السياق نفسه، يرحب وفدي باستئناف المفاوضات بين دولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية، الرامية إلى إنشاء علاقات متناغمة بين الشعوب التي تقطن اﻷرض المقدسة.
    No habrá mejor solución que aquella que surja de la negociación directa entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Al respecto, la firma reciente, el 28 de septiembre, del acuerdo entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina nos parece un jalón importantísimo. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن التوقيع على الاتفاق الذي أمكن التوصل إليه مؤخرا، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، يعتبر نقطة تحول هامة.
    Egipto espera con interés un resultado positivo de los contactos que están teniendo lugar entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina con objeto de reanudar las negociaciones sobre todos los asuntos relativos a una solución final, incluida la cuestión de los refugiados, de gran importancia para el OOPS. UN وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا.
    1.31 Un segundo objetivo del subprograma consistirá en ayudar al Comité a promover la aplicación efectiva de los acuerdos concertados entre el Gobierno del Estado de Israel y la Autoridad Nacional de Palestina y a obtener apoyo y asistencia internacionales para el pueblo palestino durante el período de transición. UN ١-١٣ وسيتمثل الهدف الثاني من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة اللجنة في حفز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Quiero recalcar que, en términos generales, durante el examen de este tema la Cuarta Comisión acogió con beneplácito la firma del Memorando de Wye River, que rubricaron el 23 de octubre de 1998 Israel y la Autoridad Nacional Palestina, y expresó el deseo de que se lograra una paz definitiva y duradera para beneficio mutuo de las dos partes. UN أود أن أشدد هنا بصفة عامة أن اللجنة الرابعة عند نظرها في هذا البند رحبت بالتوقيع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على مذكرة واي ريفر بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وأعربت عن رغبتها في أن يتحقق السلم النهائي الدائم لما فيه المصلحة المتبادلة للطرفين.
    1.27 Un segundo objetivo del subprograma consistirá en ayudar al Comité a promover la aplicación efectiva de los acuerdos concertados entre el Gobierno del Estado de Israel y la Autoridad Nacional de Palestina y a obtener apoyo y asistencia internacionales para el pueblo palestino durante el período de transición. UN ١-٢٧ وسيتمثل هدف ثان من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة اللجنة في حفز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    En este sentido, quisiera hacer un llamamiento a todos los Estados y a otras partes interesadas a que brinden un firme apoyo a la promoción del diálogo y las negociaciones pacíficas entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina, pese al malestar político que existe en esa parte del mundo en la actualidad. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أناشد كل الدول والأطراف المهتمة الأخرى بأن ترفع أصواتها تأييدا لتعزيز الحوار والمفاوضات السلمية بين دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، رغم الاضطراب السياسي الراهن في هذا الجزء من العالم.
    El acuerdo firmado en junio de 2003 entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina sobre la retirada de las fuerzas israelíes de determinadas zonas de la Faja de Gaza y Belén y la declaración de una cesación del fuego por diversos grupos palestinos, suscitó expectativas en ese sentido. UN ومما أيقظ الآمال في هذا الاتجاه الاتفاق الموقع في حزيران/يونية 2003 بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من قبل الجماعات الفلسطينية.
    El 18 de septiembre, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz en el Oriente Medio, Robert Serry, informó al Consejo sobre las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina, en particular las conversaciones celebradas del 26 al 31 de agosto y el 16 de septiembre de 2008. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر، قدم روبرت سري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، إحاطة إلى المجلس عن المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، وبخاصة المحادثات التي جرت في 26 و 31 آب/أغسطس و 16 أيلول/سبتمبر 2008.
    Tras el fracaso de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina y la iniciación de la intifada de Al-Aqsa el 28 de septiembre de 2000, el Gobierno de Israel dirigido por el Primer Ministro Ariel Sharon declaró que aplicaría un plan de separación unilateral que, en realidad, procuraba imponer a los palestinos la visión israelí de un asentamiento. UN 13 - وبعد فشل مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية واندلاع انتفاضة الأقصى في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أعلنت حكومة إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء أرييل شارون أنها ستنفذ خطة انفرادية لفك الارتباط استهدفت في واقع الأمر فرض الرؤية الإسرائيلية للتسوية على الفلسطينيين.
    A pesar de la tregua acordada por todos los grupos palestinos, el Gobierno israelí persiste en su política de invasión, asesinatos, destrucción de viviendas y tierras y detención de personas, en violación de la hoja de ruta y en violación manifiesta de todas las normas del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y de los acuerdos firmados entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. UN وعلى الرغم من موافقة جميع الفصائل الفلسطينية على هذه الهدنة، لا تزال الحكومة الإسرائيلية تصر، في انتهاك لخارطة الطريق، وكذلك في انتهاك صارخ لجميع معايير القانوني الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وجميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك بأفعالها من غزوٍ وقتل وهدمٍ وجرفٍ للأراضي، واحتجاز.
    El Ecuador aplaude los acuerdos logrados entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina, que indudablemente contribuyen a la consolidación de la paz en el Medio Oriente, una de las regiones más azotadas por la inseguridad, la violencia y la confrontación armada. UN ويعــرب بلــدي عن سروره للاتفاقات التي تم التوصــل اليها بين اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، مما سيسهم دون شك في تعزيز السلام في منطقــة من أكثر المناطق افتقارا الى الشعور باﻷمن، وأشدها معاناة من أعمال العنف والمواجهات المسلحة - أي منطقة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more