Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial siguió muy pendiente de la evolución de la situación en Israel y los territorios ocupados. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصلت المقررة الخاصة متابعتها عن كثب لتطور الوضع في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
Hace tres meses, todos abrigábamos grandes esperanzas con respecto a la labor del Cuarteto formado por las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en Israel y los territorios ocupados. | UN | فقبل ثلاثة أشهر، كنا جميعا نعلق آمالا كبيرة على عمل المجموعة الرباعية، المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
233. El Comité observa que la particular importancia que sigue dando Israel a las consideraciones de seguridad, incluida su política de cierre de fronteras, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. | UN | 233- تلاحظ اللجنة أن تشديد إسرائيل على شواغلها الأمنية، بما فيها سياسات الإغلاق، قد أدى إلى إعاقة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل إسرائيل والأراضي المحتلة. |
El Sr. Arafat expresó apoyo a mi propuesta de enviar a un Enviado Especial a Israel y los territorios ocupados. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
194. El Relator Especial desea expresar su profunda preocupación por los persistentes informes sobre violencia en Israel y los territorios ocupados. | UN | ٤٩١- يود المقرر الخاص أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وصول تقارير بشأن العنف في اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
En el pasado año hemos visto un mayor deterioro de la seguridad en Israel y los territorios ocupados. | UN | فعلى مدى العام الماضي، شهدنا مزيدا من تدهور الأمن في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة. |
10 Informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América sobre derechos humanos, 2001, Israel y los territorios ocupados. | UN | (10) تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن حقوق الإنسان لعام 2001، إسرائيل والأراضي المحتلة. |
La constante violencia y el número de muertos causados por el conflicto en Israel y los territorios ocupados son motivo de consternación, y evidentemente hay personas inocentes que sufren en ambas partes. | UN | 11 - وقال إن استمرار العنف والقتل الناشئَيْن من النزاع في إسرائيل والأراضي المحتلة مثيران للذعر، ومن الواضح أن الأبرياء يعانون في الجانبين. |
11. El Comité reitera la consideración hecha en sus anteriores observaciones finales de que la particular importancia que da Israel a las cuestiones de seguridad, que incluso ha aumentado en los últimos años, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. | UN | 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
15. Durante su visita a Israel y los territorios ocupados, en enero de 2008, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias recibió información sobre casos de asesinatos por cuestiones de honor cometidos con impunidad en nombre de la religión en los territorios ocupados (A/HRC/10/8/Add.2, párr. 64). | UN | 15- خلال الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى إسرائيل والأراضي المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008، أُبلغت عن حالات قتل دفاعا عن الشرف وقعت باسم الدين في الأراضي المحتلة مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب (A/HRC/10/8/Add.2، الفقرة 64). |
254. El Comité reitera la consideración hecha en las observaciones finales sobre el informe inicial de Israel de que la particular importancia que da Israel a las cuestiones de seguridad, que incluso ha aumentado en los últimos años, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. | UN | 254- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الأولي لإسرائيل()، ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
Las repercusiones de los cierres de las fronteras entre Israel y los territorios ocupados se han visto agravadas por los denominados cierres interiores de centros de población palestinos así como de las fronteras internacionales con Jordania y Egipto. | UN | وزاد من خطورة إغلاق الحدود بين اسرائيل واﻷراضي المحتلة ما يعرف باﻹغلاق الداخلي للتجمعات الفلسطينية وللحدود الدولية مع اﻷردن ومصر. |
En lo que respecta al número de detenidos en Israel y los territorios ocupados que han sido sometidos a los métodos de presión aprobados por el Servicio General de Seguridad, el Sr. Blass no dispone de cifras exactas, pero asegura al Comité que, desde el inicio del proceso de Oslo, su número ha disminuido de forma espectacular. | UN | أما فيما يتعلق بعدد المحتجزين في اسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الضغط التي وافق عليها جهاز اﻷمن العام، فقال السيد بلاس إنه ليست لديه أرقام محددة لكنه أكد للجنة أن عددهم انخفض بصورة مذهلة منذ بداية عملية أوسلو. |
747. En abril de 1994, Amnistía Internacional publicó un informe titulado " Israel y los territorios ocupados: torturas y malos tratos infligidos a los detenidos políticos " , en el que manifestaba su honda preocupación por el persistente uso de la tortura y los malos tratos por parte de las autoridades israelíes. | UN | ٧٤٧ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤، نشرت هيئة العفو الدولية تقريرا معنونا " اسرائيل واﻷراضي المحتلة: تعذيب المحتجزين السياسيين وإساءة معاملتهم " أعربت فيه عن بالغ القلق بشأن استمرار لجوء السلطات الاسرائيلية الى التعذيب وسوء المعاملة. |
“Debido a las restricciones impuestas por el Gobierno de Israel en el alcance de la misión propuesta de mi Enviado Especial ..., que no eran aceptables para las Naciones Unidas, lamento que no haya sido posible enviar a un Enviado Especial a Israel y los territorios ocupados en condiciones que me hubieran permitido cumplir en forma plenamente satisfactoria el mandato que me confió la Asamblea General.” (ibíd., párr. 14) | UN | " بسبب العقبات التي فرضتها اسرائيل على نطاق البعثة المقترحة لمبعوثي الخاص، وهي عقبات غير مقبولة لدى اﻷمم المتحدة، فإن من دواعي أسفي أنه لم يتسن إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة في ظروف تمكنني من الوفاء على نحو مرض تماما بالولاية التي أناطتها بي الجمعية العامة " )المرجع نفسه، الفقرة ١٤( |