"israel y los territorios palestinos ocupados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Israel y los territorios palestinos ocupados UN إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة
    9. El Relator Especial visitó Israel y los territorios palestinos ocupados del 6 al 17 de diciembre de 2011. UN 9- وزار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    77. Independientemente de ello, el Relator Especial tuvo la oportunidad, del 5 al 10 de enero de 2001, de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en un momento en que se había intensificado la demolición de los asentamientos palestinos en Rafah. UN 77- وفي إطار منفصل سنحت الفرصة للمقرر الخاص لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 5 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2001 في وقت ازدادت فيه كثيراً عمليات هدم المستوطنات الفلسطينية في رفح.
    Sin embargo, el reconocimiento del informe no debe interpretarse como apoyo al enfoque no equilibrado y unilateral del Consejo de la situación en Israel y los territorios palestinos ocupados. UN 60 - وأضاف قائلاً إن التسليم بصحة التقرير لا ينبغي أن يؤخذ على أنه دعم لنهج المجلس غير المتوازن والمنحاز إزاء الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    21. Quizás la impresión más fuerte e inquietante que se llevó la Alta Comisionada de su visita a Israel y los territorios palestinos ocupados fue la de dos pueblos vinculados por la historia y la geografía, pero que actualmente están separados por una brecha amplia y cada vez mayor en la percepción que una parte tiene de la otra. UN 21- ولعل الانطباع الأقوى والأكثر مدعاة للقلق الذي تولد لدى المفوضة السامية من زيارتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة هو أن هناك شعبين تربط بينهما روابط التاريخ والجغرافيا ولكن هناك حالياً فجوة كبيرة تتزايد اتساعاً تفصل بينهما من حيث تصور كل منهما للآخر.
    21. Quizás la impresión más fuerte e inquietante que se llevó la Alta Comisionada de su visita a Israel y los territorios palestinos ocupados fue la de dos pueblos vinculados por la historia y la geografía, pero que actualmente están separados por una brecha amplia y cada vez mayor en la percepción que una parte tiene de la otra. UN 21- ولعل الانطباع الأقوى والأكثر مدعاة للقلق الذي تولد لدى المفوضة السامية من زيارتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة هو أن هناك شعبين تربط بينهما روابط التاريخ والجغرافيا ولكن هناك حالياً فجوة كبيرة تتزايد اتساعاً تفصل بينهما من حيث تصور كل منهما للآخر.
    1. El Relator Especial visitó Israel y los territorios palestinos ocupados del 5 al 10 de enero de 2002 por invitación de la Universidad Ben Gurion y del Centro Jurídico Adalah para los Derechos de las Minorías Árabes en Israel. UN 1- زار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 5 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2002 بناء على دعوة وجهتها إليه جامعة بن غوريون ومركز " عدالة " ، وهو المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل.
    La Ley del retorno (1950), otorgaba a los judíos los derechos de los nacionales, a saber, el derecho a entrar en " Eretz Israel " (Israel y los territorios palestinos ocupados), y plenos derechos jurídicos y políticos. UN وقانون العودة (1950) يخوِّل اليهود حقوق الوطنيين، أي الحق في دخول " أرض إسرائيل " (إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة) والتمتـّع بكامل الحقوق القانونية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more