"jóvenes de todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشباب في جميع أنحاء
        
    • الشباب من جميع أنحاء
        
    • الشباب في أنحاء
        
    • الشبابية في جميع أنحاء
        
    • الشباب على مستوى
        
    • شباب من جميع أنحاء
        
    • شابا من جميع أنحاء
        
    • الشباب من كل أنحاء
        
    • الشباب في أرجاء
        
    • الشباب في جميع أرجاء
        
    • الشباب في مختلف أنحاء العالم
        
    • للشباب في جميع أنحاء
        
    • من الشباب من مختلف أنحاء
        
    Los jóvenes de todo el mundo deben poder tener acceso a este documento. UN وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Su propósito es fomentar la investigación, el desarrollo y la documentación en relación con programas que resulten beneficiosos para los jóvenes de todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في تعزيز برامج الشباب للبحث، والتطوير والتوثيق بما يعود بالفائدة على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Está destinado a los jóvenes de todo el país, y financiado por el erario público. UN وهو يستهدف الشباب من جميع أنحاء البلد. وتموله الخزينة.
    Las Naciones Unidas han seguido estableciendo asociaciones y reafirmando su compromiso en favor de los jóvenes de todo el mundo. UN وقد استمرت اﻷمم المتحدة في بناء الشراكات وتعزيز التزامها بدعم الشباب في أنحاء العالم.
    Stop the Traffik y UN.GIFT iniciaron también el proyecto Start Freedom, que incluía la elaboración y difusión de material educativo para las escuelas y las organizaciones de jóvenes de todo el mundo. UN كما استهلّت منظمة " أوقفوا الاتجار " بالاشتراك مع مبادرة الاتجار بالبشر العالمية مشروع " بدء الحرية " الذي تضمَّن وضع مواد تثقيفية للمدارس والمنظمات الشبابية في جميع أنحاء العالم ونشرها.
    El desempleo se ha convertido en un problema mundial, que afecta a los jóvenes de todo el mundo. UN لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    :: La organización Child and Youth Finance International tiene por objeto empoderar a jóvenes de todo el mundo al aumentar su capacidad financiera y mejorar su acceso a servicios financieros apropiados. UN :: تهدف مبادرة التمويل الدولية للأطفال والشباب إلى تمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز قدراتهم المالية وتحسين فرص حصولهم على الخدمات المالية المناسبة.
    El Reino Unido trabaja activamente para aumentar las oportunidades de que los jóvenes de todo el mundo participen en el deporte. UN وتقوم المملكة المتحدة بدور فاعل في زيادة الفرص أمام الشباب في جميع أنحاء العالم للمشاركة في الرياضات.
    El deporte y la inculcación de este espíritu de igualdad, de tolerancia y de dignidad son medios vitales para enseñar a los jóvenes de todo el mundo a vivir en armonía y cooperación mientras intentan lograr la perfección. UN لذلك فإن الرياضة وترسيخ روح المساواة والتسامح والكرامة هما الوسيلتان الحيويتان اللازمتان لتدريب الشباب في جميع أنحاء العالم، في سعيهم لتحقيق الكمال، على العيش في وئام وتعاون.
    Creo que los jóvenes de todo el mundo comparten esperanzas y ansiedades similares, aunque en algunos países las ansiedades pueden eclipsar muchas de sus esperanzas. UN وأعتقد أن الشباب في جميع أنحاء العالم يتشاطرون الآمال والهموم نفسها، رغم أن همومهم، في بعض البلدان، قد تطغى على الكثير من آمالهم.
    Los jóvenes de todo el mundo manifiestan preocupación por las consecuencias negativas de la globalización, como la distribución desigual de la riqueza y la degradación ambiental. UN 6 - ويظهر الشباب في جميع أنحاء العالم اهتماما بالعواقب السالبة للعولمة مثل التوزيع غير المتساوي للثروة وتدهور البيئة.
    Se ha redactado una carta de la juventud, basada en las contribuciones de los jóvenes de todo el mundo, como instrumento principal de la campaña internacional. UN وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية.
    Se creó un foro electrónico de debates y se publicó la primera edición de un boletín de información con textos enviados por jóvenes de todo el mundo. UN وقد نُظم منتدى للمناقشة بالوسائل الالكترونية، ونشر العدد الأول من رسالة اخبارية تتضمن مدخلات أسهم بها عدد من الشباب من جميع أنحاء العالم.
    Mi generación es particularmente afortunada porque tiene la oportunidad de relacionarse con otros jóvenes de todo el mundo. UN والجيل الذي أنتمي إليه جيل حسن الطالع بشكل خاص لأن لدينا الفرصة لإقامة علاقات مع الشباب من جميع أنحاء العالم.
    Los jóvenes de todo el mundo están proponiendo políticas de adquisiciones sostenibles y programas de educación ambiental diseñados para aumentar la toma de conciencia y promover el empoderamiento de los individuos. UN ويتقدم الشباب في أنحاء العالم بسياسات للمشتريات المستدامة وبرامج تثقيف بيئية مصممة لزيادة الوعي وتعزيز تمكين الفرد.
    De conformidad con la decisión de la Asamblea General de proclamar el 12 de agosto " Día Internacional de la Juventud " , los Estados Miembros y las organizaciones de jóvenes de todo el mundo reconocieron que el Día constituía una oportunidad para reforzar la participación de los jóvenes en actividades de desarrollo. UN وعملا بقرار الجمعية العامة الذي أعلنت به اعتبار يوم 12 آب/أغسطس يوم الشباب الدولي، فقد احتفلت الدول الأعضاء والمنظمات الشبابية في جميع أنحاء العالم بهذا اليوم بوصفه فرصة لتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الإنمائية.
    Su función consiste en consultar a jóvenes de todo el estado acerca de cuestiones que los atañen. UN ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا.
    La UNESCO siguió aprovechando el potencial de los jóvenes a nivel mundial en los preparativos de su Foro de la Juventud, parte integrante de la Conferencia General de la UNESCO que proporciona un espacio único donde los delegados jóvenes de todo el mundo comparten sus experiencias e ideas y presentan recomendaciones a los 195 Estados miembros de la UNESCO. UN وواصلت اليونيسكو الاستفادة من إمكانات الشباب على الصعيد العالمي من خلال الإعداد لمنتداها الخاص بالشباب، وهو جزء لا يتجزأ من المؤتمر العام لليونسكو الذي يتيح فضاء فريدا لمندوبين شباب من جميع أنحاء العالم لتبادل الخبرات والأفكار وتقديم توصيات إلى الدول الأعضاء في اليونيسكو البالغ عددها 195 دولة.
    Más de 90 jóvenes de todo el mundo han participado en la preparación de esta reunión extraordinaria y hacen oír sus voces. UN وقد شارك أكثر من 90 شابا من جميع أنحاء العالم فيالإعداد لهذا الاجتماع الاستثنائي، ولهم صوت مسموع فيه.
    Ese mismo año, representantes de los jóvenes de todo el mundo se reunieron en Croacia y expresaron su voluntad de ser incluidos en el proceso de establecimiento de un banco mundial para la juventud. UN وفي نفس العام، التقى ممثلو الشباب من كل أنحاء العالم في كرواتيا، وعبروا عن رغبتهم في الانضمام إلى عملية إنشاء مصرف عالمي للشباب.
    En el decenio de 1980, el Grupo Parlamentario Interamericano sobre Población y Desarrollo patrocinó una serie de reuniones parlamentarias para jóvenes de todo el Caribe. UN وخلال الثمانينات، قامت المجموعة البرلمانية للدول اﻷمريكية المعنية بالسكان والتنمية بعقد سلسلة غاية في النجاح من برلمانات الشباب في أرجاء المنطقة الكاريبية.
    Los jóvenes de todo el mundo necesitan recursos y un entorno propicio que les permita emprender cambios a nivel personal y social. UN ويحتاج الشباب في جميع أرجاء العالم إلى موارد وبيئة تمكن من إجراء التغييرات الشخصية والاجتماعية.
    Hay que entender que la exclusión económica y social no es solo una base para que los jóvenes de todo el mundo exijan cambios, sino que también impide la participación. UN ولا بد من فهم أن الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي ليس أساسا لمطالب التغيير في صفوف الشباب في مختلف أنحاء العالم فحسب، بل إن هذا الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي يعيق مشاركتهم أيضا.
    Ha llegado el momento de reflexionar sobre lo que se ha logrado, sobre lo que hacemos actualmente y sobre lo que deberíamos hacer para los jóvenes de todo el mundo. UN لقد آن أوان التفكير بما تم عمله وبما نفعله الآن وبما ينبغي أن نصنع للشباب في جميع أنحاء العالم.
    Más de 500 jóvenes de todo el mundo se reunieron para debatir sobre el tema " Cómo impulsan el cambio los jóvenes " . UN فقد جيء في دفعة واحدة بأكثر من 500 من الشباب من مختلف أنحاء العالم للاستماع إليهم في مناقشة لمعرفة ' ' كيف يقود الشباب التغيير``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more