"jóvenes desempleados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشباب العاطلين عن العمل
        
    • الشباب العاطل عن العمل
        
    • شاب عاطل عن العمل
        
    • الشبان العاطلين عن العمل
        
    • الشباب الذين يعانون
        
    • الشباب المتعطلين
        
    • للشباب العاطلين عن العمل
        
    De hecho, todo el continente de África afronta desafíos urgentes debido a las cifras de los jóvenes desempleados. UN وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل.
    El Gobierno está elaborando actualmente un plan centrado en las necesidades de los jóvenes desempleados en el sur de Italia. UN وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا.
    El plan se ocupa principalmente de los jóvenes desempleados que se ven obligados a dormir en la calle por dificultades económicas. UN وتستهدف الخطة أساساً الشباب العاطلين عن العمل الذين توجهوا إلى النوم في الشوارع نظراً لظروفهم المالية القاسية.
    Ese programa abarcará asimismo a 100.000 jóvenes desempleados y soldados desmovilizados y servirá para impartir capacitación en técnicas requeridas por el mercado. UN وسيغطي هذا البرنامج أيضاً 000 100 من الشباب العاطل عن العمل والجنود المسرحين ويوفر التدريب على المهارات التي تطلبها السوق.
    Hay aproximadamente 88 millones de jóvenes desempleados en todo el mundo y muchos millones más que están subempleados. UN فهناك أكثر من 88 مليون شاب عاطل عن العمل على نطاق العالم، وهناك ملايين آخرون يعانون من العمالة الناقصة.
    Con objeto de aumentar las posibilidades de que los jóvenes desempleados encuentren una pasantía en el campo de su elección, es necesario que se ofrezca un mayor número de pasantías. UN ولا بد من توفير عدد أكبر بكثير من شواغر التدريب الداخلي لزيادة فرص الشباب العاطلين عن العمل في العثور على تدريب داخلي في مجالهم المهني.
    El creciente número de jóvenes desempleados trae consigo nuevos problemas sociales. UN والعدد المتزايد من الشباب العاطلين عن العمل يوجد مسائل اجتماعية جديدة.
    Los jóvenes desempleados padecen desesperanza y pueden verse tentados por el extremismo. UN ويصبح الشباب العاطلين عن العمل يائسين، ويمكن أن ينقادوا إلى التطرف.
    Por sexos, los jóvenes desempleados representaban el 4% y las jóvenes el 22%. UN ومن بين الشباب العاطلين عن العمل بلغت نسبة الذكور 4 في المائة مقابل 22 في المائة بالنسبة للإناث.
    El elevado número de jóvenes desempleados puede socavar la paz y la seguridad. UN وباستطاعة العدد المرتفع من الشباب العاطلين عن العمل أن يُقوّض أركان السلام والأمن.
    Se prevé que el número de jóvenes desempleados pasará de 11 millones en 2008 a 17 millones en 2009. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الشباب العاطلين عن العمل من 11 مليونا عام 2008 إلى 17 مليونا في عام 2009.
    Ya no se trata del trabajo de algunos jóvenes desempleados que buscan una manera de ganar dinero fácil. UN ولم تعد القرصنة عملا لبعض الشباب العاطلين عن العمل الذين يبحثون عن سبل العيش والكسب اليسير.
    La reciente crisis financiera aumentó en 4 millones el número de jóvenes desempleados desde 2007. UN فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة 4 ملايين شخص لعدد الشباب العاطلين عن العمل منذ عام 2007.
    Los gobiernos de la subregión están cada vez más preocupados por el alto riesgo de que los jóvenes desempleados se dediquen a actividades ilegales y desestabilizadoras. UN وتشعر الحكومات في هذه المنطقة دون الإقليمية بقلق متزايد إزاء ارتفاع مخاطر لجوء الشباب العاطل عن العمل إلى أنشطة غير مشروعة ومزعزعة للاستقرار.
    Este Programa incorpora un plan quinquenal y adopta un enfoque multifuncional para apoyar a las comunidades que sufren carencias particulares en la isla y a grupos vulnerables como los jóvenes desempleados, las familias con hijos, los necesitados crónicos y los nuevos pobres. UN ويتضمن البرنامج خطة خمسية ويعتمد نهجا متعدد اﻷوجه للتعامل مع مجتمعات محرومة معينة في جميع أنحاء الجزيرة ومع المجموعات الضعيفة مثل الشباب العاطل عن العمل واﻷسر التي تعول أطفالا والمحتاجين باستمرار والفقراء الجدد.
    12. En la Argentina un programa de 200 millones de dólares sobre reconversión productiva, el " Proyecto Joven " , había impartido capacitación y conocimientos especializados a 100.000 jóvenes desempleados a finales de 1996. UN ٢١ - وفي اﻷرجنتين، تولى برنامج تكلفته ٠٠٢ مليون دولار يتعلق بإعادة التحويل اﻹنتاجي " مشروع الشباب " تدريب ٠٠٠ ٠٠١ من الشباب العاطل عن العمل ونقل المهارات إليهم بحلول نهاية عام ٦٩٩١.
    Al final de 2009, se estimaba que había 81 millones de jóvenes desempleados en todo el mundo. UN وفي نهاية 2009، كان هناك ما يقدر بـ 81 مليون شاب عاطل عن العمل في أنحاء العالم.
    En 2012, el programa habrá dispensado formación y equipos a 23.000 jóvenes desempleados en las regiones. UN وسيدرب ثلاثة وعشرون ألف شاب عاطل عن العمل في الأقاليم ويزودون بالمعدات عن طريق البرنامج بحلول عام 2012.
    También es probable que aumente el descontento entre los jóvenes desempleados, los estudiantes y los empleados del Gobierno, insatisfechos ante la incapacidad del Gobierno para prestar servicios básicos. UN ومن المحتمل كذلك أن تزداد خيبة أمل الشبان العاطلين عن العمل والطلاب والموظفين الحكوميين إزاء فشل الحكومة في إيصال الخدمات الأساسية.
    Según estadísticas oficiales, en todo el país hay 4 millones de jóvenes desempleados o subempleados. UN وتسجل الإحصاءات الرسمية وجود أربعة ملايين من الشباب الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة في جميع أنحاء البلاد.
    Asistencia a jóvenes desempleados UN تقديم المساعدة إلى الشباب المتعطلين عن العمل
    Se necesitan más esfuerzos en el ámbito de cuestiones de género, lo que incluye la igualdad de acceso de las mujeres en las instituciones estatales, así como el apoyo a la formación profesional para jóvenes desempleados. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود في المجال الجنساني، بما في ذلك توفير فرص العمل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في مؤسسات الدولة، ودعم التدريب المهني للشباب العاطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more