"jóvenes y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشباب والنساء
        
    • الشبابية والنسائية
        
    • الشباب والمرأة
        
    • للشباب والنساء
        
    • النساء والشباب
        
    • الشباب والجماعات النسائية
        
    • والشباب والنساء
        
    • الشباب والمنظمات النسائية
        
    • من الفتيات والنساء
        
    • والشابات والنساء
        
    • والشابة والمرأة
        
    • وشباب ونساء
        
    El grupo destinatario estaba formado por personas residentes en las remotas zonas montañosas de Pindos, principalmente jóvenes y mujeres. UN واستهدف المشروع الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية من منطقة بيندوس، وفي مقدمتهم الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    :: 1 taller de capacitación sobre vigilancia de los derechos humanos y presentación de informes al respecto, dirigido a la sociedad civil y a grupos de jóvenes y mujeres UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية
    Se prestaría asistencia especial a organizaciones no gubernamentales que trabajan para conseguir la participación de jóvenes y mujeres en la aplicación de la Convención. UN وستقدم مساعدة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مشاركة الشباب والمرأة في تنفيذ الاتفاقية.
    Establecimiento de una estrategia de desarrollo rural para jóvenes y mujeres UN :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    Tanto el desempleo urbano como el rural afectan de manera especial a jóvenes y mujeres con escasa educación. UN وبشكل خاص، تمس البطالة في كل من المناطق الحضرية والريفية الشباب والنساء من ذوى التعليم البسيط.
    vii) Favorecer la creación de cooperativas y de asociaciones de jóvenes y mujeres. UN ' 7` تعزيز إنشاء تعاونيات واتحادات الشباب والنساء.
    Se realizaron, en colaboración con el Ministerio de Salud y 3 organizaciones no gubernamentales, 18 actividades de sensibilización de jóvenes y mujeres en Cap Haitien y Gonaïves UN نظمت بالتعاون مع وزارة الصحة و 3 منظمات غير حكومية 18 نشاطا لتوعية الشباب والنساء في كاب هايتي وغوناييف
    Establecimiento de centros para jóvenes y mujeres en zonas pobres de la Franja de Gaza UN إقامة مراكز الشباب والنساء في المناطق الفقيرة من قطاع غزة
    Otros factores importantes son el aumento, el fortalecimiento y la dotación de capacidad de nuevos dirigentes indígenas, en particular jóvenes y mujeres. UN وثمة عوامل هامة أخرى مها تحسين قدرات قيادات الشعوب الأصلية الناشئة وتعزيزها وبناؤها، وبالأخص القادة من الشباب والنساء.
    Que se inicien proyectos piloto en que participen jóvenes y mujeres en actividades para luchar contra la desertificación y se promuevan programas genéricos UN الشروع في مشاريع نموذجية لإشراك الشباب والنساء في أنشطة مكافحة التصحر وتعزيز البرامج العامة
    En las elecciones hubo un índice de participación sin precedentes de jóvenes y mujeres. UN وشمل سجل الانتخابات مشاركة عالمية قياسية من المقترعين الشباب والنساء.
    El Consejo insistió una vez más en la importancia de que la conferencia de diálogo nacional fuese plenamente participativa, transparente y genuina y contara con la participación de los grupos de jóvenes y mujeres. UN وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه.
    El Consejo insistió una vez más en la importancia de que la conferencia de diálogo nacional fuese plenamente participativa, transparente y genuina y contara con la participación de grupos de jóvenes y mujeres. UN وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه.
    jóvenes y mujeres jefas de hogar: UN الشباب والمرأة رئيسة الأسرة المعيشية
    Establecimiento de una estrategia de desarrollo rural para jóvenes y mujeres UN :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء
    Rehabilitación de centros para jóvenes y mujeres en los distritos de Hebrón UN إصلاح مراكز النساء والشباب في منطقة الخليل
    En su resolución 2051 (2012) sobre la situación en el Yemen, el Consejo puso de relieve la importancia de que la conferencia de diálogo nacional fuera plenamente inclusiva, participativa, transparente y genuina, y contara con la participación de los grupos de jóvenes y mujeres. UN وشدد المجلس، في قراره 2051 (2012) بشأن الحالة في اليمن، على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويكون تشاركيا وشفافا وهادفا، بما في ذلك مع جماعات الشباب والجماعات النسائية.
    El UNICEF prestará especial atención a los niños, jóvenes y mujeres en el contexto de la familia y el hogar. UN وستركز اليونيسيف على اﻷطفال والشباب والنساء في نطاق اﻷسرة واﻷسرة المعيشية.
    Seminarios de 2 días de duración para 215 participantes procedentes de gobiernos locales, organizaciones comunitarias, grupos religiosos y organizaciones de jóvenes y mujeres en los 5 estados de Darfur. UN حلقات دراسية، مدة كلّ منها يومان، لــفائدة 215 مشاركا من الحكومة المحلية والمنظمات الأهلية والجماعات الدينية ومنظمات الشباب والمنظمات النسائية في جميع ولايات دارفور الخمس.
    Las funciones sociales atribuidas a cada sexo impiden que numerosas jóvenes y mujeres accedan a la educación. UN وتحول الأدوار الاجتماعية المسندة إلى كل نوع دون حصول العديد من الفتيات والنساء على التعليم.
    Y, ahora nos imaginamos un mundo en el que todas las niñas, adolescentes, jóvenes y mujeres adultas ya han recibido la educación que necesitan, muchas de ellas son universitarias, muchas más han recibido una formación profesional de calidad, y todas, absolutamente todas han recibido la formación en educación secundaria, y claro un 0% de analfabetismo tanto para menores como para mayores, sean estos mujeres o varones. UN إننا نتصور الآن عالماً تحصل فيه جميع الطفلات والمراهقات والشابات والنساء على التعليم الذي يحتجن إليه، وتكون الكثيرات منهن جامعيات، وتحصل كثيرات أخريات على تدريب مهني جيد، ويحصلن كلهن قطعاً على التدريب في التعليم الثانوي، ويكون من الواضح انعدام الأمية، سواء بين الصغار أو البالغين، نساءً ورجالا.
    Para el período de este Informe, los datos desagregados por sexo en materia de educación son escasos, lo que dificulta el análisis y la visualización del avance de las niñas, adolescentes, jóvenes y mujeres. UN 95 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، نجد أن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس بالنسبة للتعليم قليلة جدا، مما يصعب معه تحليل وتصوير التقدم بالنسبة للطفلة والمراهقة والشابة والمرأة.
    El Grupo de Tareas de la ASGISA está dirigido por el Vicepresidente y celebra amplias consultas con los ministerios pertinentes, las autoridades provinciales y locales, asociaciones de empresarios y sindicatos, dirigentes religiosos, jóvenes y mujeres de diversas agrupaciones y foros. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالمبادرة المذكورة، بقيادة نائب الرئيس، بمشاورات واسعة النطاق مع الجهات ذات الصلة من وزارات وحكومات إقليمية ومحلية ورابطات شركات ونقابات عمال وزعماء دينيين وشباب ونساء في مختلف التجمعات والمنتديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more