Jarrar no ha sido inculpado, lo que le impide probar su inocencia. | UN | ولم توجه إلى جرار أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته. |
Hasta agosto de 1996, Jarrar recurrió todas sus órdenes de detención ante el juez militar. | UN | وحتى آب/أغسطس ١٩٩٦، استأنف جرار جميع أوامر الاحتجاز الصادرة بحقه أمام قاض عسكري. |
Nasser Jarrar está casado y tiene dos hijos, ambos menores de 10 años. | UN | وناصر جرار متزوج ولديه ابنان كلاهما دون العاشرة. |
Nasser Jarrar también se encuentra detenido por ser activista de Hamas. | UN | أما ناصر جرار فهو أيضا محتجز ﻷنه من ناشطي حركة حماس. |
Jarrar fue detenido el 22 de abril de 1994 y la orden de detención ha sido prorrogada continuamente. | UN | وقد احتُجز جرار في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وما فتئ أمر الاحتجاز يُجدد منذ ذلك الحين. |
Sr. Bassam Nihad Jarrar Detenido en la Ribera Occidental desde el 18 de abril de 1994. | UN | السيد بسام نهاد جرار اﻷونروا محتجز في الضفة الغربية منذ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
Sr. Bassam Nihad Jarrar | UN | السيد بسام نهاد جرار |
Jarrar explicó que el informe estaba basado en observaciones del cadáver, por lo cual la organización no podía llegar a la conclusión de que la tortura había ocasionado la muerte de Maali. (The Jerusalem Times, 19 de diciembre) | UN | وشرحت جرار أن التقرير كان يستند إلى اﻵثار التي لوحظت على الجثة وأن المنظمة لا تستطيع الاستنتاج من هذه الملاحظات بأن وفاة معالي كانت ناجمة عن التعذيب. )جروسالم تايمز، ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Bassen Nabil Ibrahim Jarrar | UN | باسل نبيل ابراهيم جرار |
La Sra. Khalida Jarrar, miembro del Consejo Legislativo Palestino, informó a la Misión de que había recibido una llamada de uno de los estudiantes pidiéndole que fuera al hospital y fuera testigo de las lesiones. | UN | وأفادت السيدة خالدة جرار وهي عضو المجلس التشريعي الفلسطيني، البعثة بأنها تلقت مكالمة من أحد الطلاب يطلب منها أن تأتي إلى المستشفى لتشهد على ما تعرضوا له من إصابات(). |
La privación de libertad de Hasan Fataftah, Samir Shallaldah, Usama Barham, Nasser Jarrar y Suha Bechara es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponder a la categoría III de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يُعد حرمان كل من حسن فتافتة وسمير شلالدة وأسامة برهم وناصر جرار وسهى بشارة من الحرية حرمانا تعسفيا لمخالفته المادتين ٩ و١٠ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |