Quisiera dar las gracias al Sr. Javier Solana y a sus colaboradores por la eficiencia y la cortesía que demostraron al organizar esta reunión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع. |
También apreciamos los esfuerzos desarrollados por Su Majestad el Rey Abdullah, de Jordania, el Sr. Javier Solana, en representación de la Unión Europea, y otros líderes mundiales y de la región, para que la reunión concluyese positivamente. | UN | كما نقدر الجهود التي بذلها جلالة الملك عبد الله عاهل الأردن، والسيد خافيير سولانا ممثلا للاتحاد الأوروبي، وزعماء آخرون في العالم وفي المنطقة، والتي ساعدت على هذه الخاتمة الإيجابية لذلك الاجتماع. |
Cinco semanas después, hemos examinado hoy la situación sobre la base de un informe del Sr. Javier Solana, que se reunió en tres oportunidades con el Dr. Larijani. | UN | واليوم، وبعد خمسة أسابيع، قمنا باستعراض الحالة في ضوء تقرير خافيير سولانا الذي التقى بالدكتور لاريجاني في ثلاث مناسبات. |
Reacción del Gobierno de Guinea Ecuatorial ante la declaración hecha recientemente por el Ministro de Asuntos Exteriores del Reino de España, Excelentísimo Señor Don Javier Solana, ante | UN | رد حكومة غينيا الاستوائية على البيان الذي أدلى به مؤخرا وزيـر خارجيـة مملكـة اسبانيـا، سعـادة السيد دون خافيير سولانا في الجلسة العامة لمجلس نواب بلده |
A nivel político, he mantenido un estrecho contacto con el Secretario General de la OTAN, Sr. Javier Solana. | UN | ٦٨ - وعلى الصعيد السياسي، أقمت صلات وثيقة مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي السيد خافيير سولانا. |
El Presidente (interpretación del francés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de España, Su Excelencia el Sr. Javier Solana. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية( : أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية ﻷسبانيا، سعادة السيد خافيير سولانا. |
17. En su discurso pronunciado ante la Asamblea General el 30 de septiembre de 1993, el Sr. Javier Solana Madariaga, Ministro de Asuntos Exteriores de España, señaló lo siguiente (véase A/48/PV.11): | UN | ١٧ - صرح السيد خافيير سولانا مادارياغا ، وزير خارجية اسبانيا، في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر A/48/PV.11(، بما يلي: |
Unos meses antes, en la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Unión Europea también había incluido una referencia a Timor Oriental en el memorando distribuido con el discurso pronunciado por el Sr. Javier Solana en nombre de la Unión durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقبل ذلك ببضعة شهور، لدى انعقاد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، أدرج الاتحاد اﻷوروبي أيضا إشارة إلى تيمور الشرقية في مذكرته المعممة مع الخطاب الذي أدلى به في الدورة الخمسين السيد خافيير سولانا باسم الاتحاد. |
Felicitamos a los dos dirigentes por el entendimiento alcanzado y rendimos especial homenaje al anfitrión, Presidente Hosni Mubarak, de Egipto, al Presidente Bill Clinton, de los Estados Unidos, y a Su Majestad el Rey Abudllah, de Jordania, como también al Secretario General Kofi Annan y al Sr. Javier Solana, de la Unión Europea, por su papel constructivo en las conversaciones de Sharm el-Sheikh. | UN | ونشيد بالقيادتين للتفاهم الذي توصلا إليه ونثني بوجه خاص على المضيف، الرئيس المصري حسني مبارك، وعلى رئيس الولايات المتحدة، بيل كلينتون، وجلالة الملك عبد الله عاهل الأردن، وعلى الأمين العام، كوفي عنان، والسيد خافيير سولانا ممثل الاتحاد الأوروبي لما قاموا به من أدوار بناءة في مباحثات شرم الشيخ. |
La cumbre de Sharm el-Sheikh es testigo de ello, y en este sentido deseo rendir homenaje al papel desempeñado por el Secretario General y los Presidentes Clinton y Mubarak y el Rey Abdullah II. También quiero señalar la presencia en esa cumbre de la Unión Europea, en la persona de Javier Solana. | UN | وتشهد على ذلك قمة شرم الشيخ. وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالدور الذي قام به كل من الأمين العام والرئيس كلينتون والرئيس مبارك والملك عبد الله الثاني. وأود أيضا أن أنوه بوجود السيد خافيير سولانا شخصيا ممثلا للاتحاد الأوروبي في تلك القمة. |
Al no haber objeciones, el Presidente formuló una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Carl Bildt, Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes, y al Sr. Javier Solana, Secretario General del Consejo de la Unión Europea y Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea. | UN | وفي غياب اعتراض، وجَّه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس، ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كارل بيلت المبعوث الخاص للأمين العام إلى البلقان والسيد خافيير سولانا الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمن المشترك. |
El acuerdo negociado por el Alto Representante de la Unión Europea, Javier Solana, contribuyó a mejorar y racionalizar las relaciones entre las Repúblicas de Serbia y Montenegro. | UN | 15 - وساهم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بوساطة السيد خافيير سولانا الممثل السامي للاتحاد الأوروبي في تحسين وترشيد العلاقات بين جمهوريتي صربيا والجبل الأسود. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Igor Ivanov, el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Colin Powell, el Ministro de Asuntos Exteriores de España, Josep Piqué, y el Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común, Javier Solana, se han reunido en Madrid en el día de hoy. | UN | اجتمع اليوم في مدريد الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان، ووزير خارجية الاتحاد الروسي إيغور إيفانوف، ووزير خارجية الولايات المتحدة كولين باول، ووزير خارجية اسبانيا جوزيف بيك، وممثل الاتحاد الأوروبي السامي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية المشتركة خافيير سولانا. |
El Secretario General del Consejo de la Unión Europea/Alto Representante de Política Exterior y de Seguridad Común, Sr. Javier Solana, y varios Estados que no eran miembros del Consejo también formularon declaraciones en el debate. | UN | كما أدلى الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي/الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، السيد خافيير سولانا وعدد من غير أعضاء المجلس ببيانات في المناقشة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Igor Ivanov, el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Colin Powell, el Ministro de Asuntos Exteriores de España, Josep Piqué, y el Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común, Javier Solana, se han reunido en Madrid en el día de hoy. | UN | اجتمع اليوم في مدريد الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان، ووزير خارجية الاتحاد الروسي إيغور إيفانوف، ووزير خارجية الولايات المتحدة كولين باول، ووزير خارجية اسبانيا جوزيف بيك، وممثل الاتحاد الأوروبي السامي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية المشتركة خافيير سولانا. |
El Consejo escuchó los informes del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ex Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo, Amos Namanga Ngongi, y el Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, Javier Solana. | UN | واستمع المجلس لعروض تقدم بها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والممثل الخاص السابق للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أموس نامانغا نغونغي، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، خافيير سولانا. |
Asimismo, examinó la cuestión de asistencia de la Unión Europea (UE) al Gobierno Federal de Transición con el Sr. Javier Solana, Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, quien se encontraba de visita en Etiopía. | UN | كذلك ناقشا المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية مع خافيير سولانا الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة الذي كان في زيارة لإثيوبيا. |
Los días 19 y 20 de mayo, el Vicepresidente de los Estados Unidos, Joseph Biden, y el Alto Representante de la Unión Europea, Javier Solana, visitaron Bosnia y Herzegovina. | UN | 11 - وفي 19 و20 أيار/مايو، قام نائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جوزيف بايدن والممثل السامي للاتحاد الأوروبي خافيير سولانا بزيارة إلى البوسنة والهرسك. |
Como recordarán los miembros del Consejo, el Secretario General/Alto Representante Sr. Javier Solana, presentó el primer informe el 24 de septiembre de 2008. | UN | وكما يذكر أعضاء المجلس، فقد قدم الأمين العام/المفوض السامي للاتحاد الأوروبي خافيير سولانا التقرير الأول في 24 أيلول/سبتمبر 2008. |
Una invasión del Iraq provocaría la paralización total de ese proceso. El jefe de la política exterior de la UE, Javier Solana, ha dicho con toda claridad que Europa se opone firmemente a cualquier operación militar turca en gran escala en el Iraq. | News-Commentary | السبب الثاني أن الحكومة التركية ترغب في تعزيز مساعيها في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وغزو العراق من شأنه أن يعطل هذه العملية بالكامل. ولقد أكد خافيير سولانا مسئول السياسة الخارجية في الاتحاد الأوروبي بوضوح أن أوروبا تعارض بشدة أية عمليات عسكرية تركية واسعة النطاق في العراق. |
Este documento debe permitirnos, como nos recordaba recientemente en Bruselas Javier Solana, definir una red de lecturas europeas de los desafíos del mundo para garantizar mejor la eficacia de nuestro sistema de seguridad colectiva. | UN | وينبغي أن تمكننا كما ذكرنا خافير سولانا منذ فترة وجيزة في بروكسل، من إعداد جدول بالتحديات التي تواجه هذا العالم لكي نضمن على نحو أفضل فعالية نظام أمننا الجماعي. |
" En los términos del Acuerdo de Bruselas de 1984, el Ministro de Asuntos Exteriores español Javier Solana se reunió en Londres el 20 de diciembre de 1994 con el Secretario de Asuntos Exteriores británico, Douglas Hurd. | UN | " اجتمع دوغلاس هيرد وزير الخارجية البريطاني وخافيير سولانا وزير خارجية اسبانيا في لندن يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في إطار بنود اتفاق بروكسل لعام ١٩٨٤. |