El personal internacional ha comenzado a regresar a Jawhar y realizar misiones en Beledweyne. | UN | وقد شرع الموظفون الدوليون في العودة إلى جوهر والاضطلاع بمهام في بيلدوين. |
El Presidente Yusuf y su grupo sostienen que en Mogadishu no se dan unas condiciones de seguridad suficientes y el Gobierno Federal de Transición debería trasladarse temporalmente a Jawhar o Baidoa hasta que ya no exista peligro en la capital. | UN | فحجة الرئيس يوسف وجماعته أن مقديشو ليست آمنة بما فيه الكفاية، وأن على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تنتقل مؤقتا إلى مدينة جوهر أو بيدوا إلى حين تأمين العاصمة. |
Tras su regreso a Jawhar y Mogadishu, respectivamente, ambos dirigentes celebraron el día nacional de Somalia, el 1° de julio, por separado. | UN | ولدى عودتهما إلى جوهر ومقديشو على التوالي، احتفل القائدان باليوم الوطني للصومال في 1 تموز/يوليه، كل على حدة. |
El 1° de agosto, visitó Jawhar y presentó al Presidente Yusuf y al Primer Ministro Gedi una propuesta de hoja de ruta para el diálogo. | UN | وفي 1 آب/أغسطس، زار ممثلي مدينة جوهر وقدم إلى الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي اقتراحا لخريطة طريق لإجراء الحوار. |
Estos equipos tienen capacidad suficiente para desplegarse en Marka, Wanlaweyn, Jawhar y Afgooye. | UN | ولهذه الأفرقة القدرة على الانتشار في ماركا ووانلاوين وجوهر وأفغويي. |
El 7 de septiembre, la Unión Africana anunció la apertura de su oficina de enlace en Jawhar, a través de la cual canalizaría su apoyo a Somalia. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر، أعلن الاتحاد الأفريقي فتح مكتب اتصال تابع له في جوهر يوجه من خلاله دعمه للصومال. |
El anuncio generó inquietud entre los dirigentes con sede en Mogadishu, y llevó a algunos de ellos a amenazar con ataques preventivos contra Jawhar si el Presidente Yusuf y sus partidarios avanzaban sobre la capital. | UN | وأثار الإعلان بعض القلق لدى الزعماء الذين يتخذون مقديشو مقرا لهم، وحث ذلك بعضهم على التهديد بالقيام بهجمات استباقية على جوهر في حال تحرك الرئيس يوسف ومؤيديه باتجاه العاصمة. |
Hubo noticias de que el Primer Ministro Gedi abandonó Nairobi rumbo a Jawhar antes del anuncio por los problemas relacionados con la elección de Baidoa para la sesión parlamentaria. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن رئيس الوزراء قد غادر نيروبي متوجها إلى جوهر قبل الإعلان نتيجة لما يساوره من قلق بشأن اختيار بايدوا مكانا لعقد الدورة البرلمانية. |
Aquél pidió al grupo que viajara a Jawhar para reunirse con el Primer Ministro Gedi y obtener su apoyo a la convocatoria anunciada de la sesión parlamentaria en Baidoa. | UN | وطلب الرئيس يوسف إلى المجموعة السفر إلى جوهر للالتقاء برئيس الوزراء جيدي والتماس تأييده لعقد الدورة البرلمانية المعلن عنها، في بايدوا. |
El 1° de febrero, mi Representante Especial y otros miembros de la comunidad internacional se reunieron con el Primer Ministro Gedi en Jawhar. | UN | وفي 1 شباط/فبراير، التقى ممثلي الخاص، هو وأفراد آخرون من المجتمع الدولي، برئيس الوزراء جيدي في جوهر. |
En el período a que se refiere el informe, varias delegaciones visitaron Jawhar para mantener discusiones con el Gobierno Federal de Transición. | UN | 17 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، زار العديد من الوفود جوهر من أجل التباحث مع الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Una delegación de la Liga de los Estados Árabes celebró conversaciones con funcionarios en Jawhar el 9 de noviembre de 2005. | UN | وعقدت بعثة جامعة الدول العربية محادثات مع المسؤولين في جوهر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El 30 de noviembre, la Embajadora de Bélgica en Kenya presentó sus credenciales al Presidente Yusuf en Jawhar. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم سفير بلجيكا في كينيا أوراق اعتماده إلى الرئيس يوسف في جوهر. |
El 25 de diciembre, una delegación china visitó Jawhar y firmó una serie de acuerdos económicos y técnicos con el Gobierno Federal de Transición. | UN | وزار وفد صيني جوهر ووقع عددا من الاتفاقات الاقتصادية والتقنية مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في 25 كانون الأول/ديسمبر. |
En Shabelle Dhexe hubo varias víctimas civiles en el distrito de Jawhar a finales de mayo y junio, cuando recrudecieron los conflictos entre distintos clanes. | UN | وفي شبيلي الوسطى، أدت الزيادة الحادة في النـزاع العشائري إلى إصابات مدنية عديدة في منطقة جوهر في أواخر شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
Los organismos humanitarios también proporcionaron suministros alimentarios, de agua y saneamiento y artículos no alimentarios a la población afectada por las inundaciones y los conflictos entre clanes en los distritos de Jawhar y Balcad y alrededores (Shabelle Central). | UN | وقدمت أيضا الوكالات الإنسانية الغذاء، والمياه، ولوازم النظافة الصحية، والمواد غير الغذائية للسكان المتضررين من الفيضانات والنزاع بين القبائل في منطقتي جوهر وبلعاد الإداريتين في شبيلي الوسطى وحولهما. |
Se realizó una inspección de la ruta de los convoyes, en el contexto de peligros de explosivos, para la entrega de raciones a Beled Amin en la región de Bay y Marka, y se facilitó el traslado de varios cientos de efectivos de la AMISOM desde Mogadiscio a Jawhar. | UN | وجرى تسيير قافلة استطلاع لتأمين الطرق، في سياق الوقاية من مخاطر عمليات التفجير، من أجل توصيل حصص الإعاشة إلى كل من ' بلد أمين` في منطقة باي وفي ' ميركا` ولتيسير تحرك المئات من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي من مقديشو إلى جوهر. |
El Tribunal Militar de Tulkarm condenó a Iyad Jawhar Faraj, de 19 años de edad, a cinco penas de cadena perpetua por afiliación a las Panteras Negras. (Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993) | UN | وأصدرت محكمة طولكرم العسكرية على أياد جوهر فرج، ١٩ عاما، خمسة أحكام بالسجن مدى الحياة لكونه عضوا في منظمة " الفهود السود " . )الفجر، ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Nombramiento de la Sra. Fatima Jawhar como representante de Kuwait ante la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | 4 - تعيين السيدة فاطمة جوهر مندوبة لدولة الكويت لدى منظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |
En cooperación con el personal de las Naciones Unidas, varias organizaciones privadas y públicas conmemoraron el Día en Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo y Mogadishu, al igual que en la Conferencia de Mbagathi. | UN | وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي. |
La delegación del Gobierno Federal de Transición visitó Baidoa, Beletweine, Boosaaso, Garowe y Jawhar, lugares donde, según se informa, la delegación fue recibida por ciudadanos comunes. | UN | وقام وفد الحكومة الاتحادية الانتقالية بزيارة بيدوا وبيليتوين وبوساسو وغارو وجوهر. وتفيد التقارير أن الوفد قد حظي بترحيب عامة الصوماليين. |