Las mujeres de las zonas rurales han recibido el 57% de las líneas de crédito que se otorgan a las mujeres jefas de hogar. | UN | وقد حصلت الريفيات على 57 في المائة من مجموع القروض الفردية الممنوحة إلى ربات الأسر المعيشية. |
Jóvenes y mujeres jefas de hogar: | UN | الشباب والمرأة رئيسة الأسرة المعيشية |
En el ámbito de los programas sociales específicos, destacamos en primer lugar el programa Mujeres jefas de hogar, ejecutado por el SERNAM en coordinación con los Ministerios de Justicia, Vivienda, Salud, Trabajo y Educación, que ha logrado beneficiar a 18.000 mujeres mediante subsidios y capacitación laboral. | UN | أما من حيث البرامج الاجتماعية المحددة، فيمكننا أن نشير أولا إلى البرنامج الذي اضطلع به المكتب الوطني لشؤون المرأة بالتنسيق مع وزارات العدل واﻹسكان والصحة والعمل والتربية، وأفادت منه ٠٠٠ ١٨ امرأة من ربات البيوت من خلال توفير المنح والتدريب على العمل. |
Así también en el área urbana el número de mujeres jefas de hogar beneficiadas llega al 75%. | UN | وتمثل النساء رئيسات الأسر المعيشية المستفيدات في المناطق الحضرية 75 في المائة من مجموع المستفيدين. |
Aumenta el número de mujeres como jefas de hogar, refugiadas o migrantes, que viven en la pobreza. | UN | وثمة عدد مطرد من النساء يعشن في ظل الفقر، سواء كن ربات أسر معيشية أم لاجئات أم مهاجرات. |
En las categorías de jefas de hogar, esposas y compañeras; la participación femenina aumenta cuando sus esposos o compañeros están inactivos. | UN | ربات الأسر المعيشية والزوجات والشريكات هن أقرب إلى المشاركة في سوق العمل عندما يكون أزواجهن أو شركاؤهن غير ناشطين. |
Las jefas de hogar tuvieron acceso al 32,2% de la tierra distribuida con distintos fines durante los cuatro años que abarca el informe. | UN | وتتمتع ربات الأسر المعيشية بفرص بنسبة 32,2 في المائة للحصول على الأرض التي توزع لمختلف الأغراض خلال فترة السنوات الأربع. |
Proponentes mujeres con discapacidad jefas de hogar | UN | مقترِحات المبادرات ذوات الإعاقة ربات الأسر المعيشية |
Este principio también se aplica para el matrimonio y las uniones de hecho. El texto constitucional añade que el Estado promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y establece el apoyo del Estado a las mujeres jefas de hogar. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على الزواج والارتباطات الفعلية، ويضيف نص الدستور أن الدولة تقوم بتشجيع مشاركة الأب والأم في المسؤولية، وأن عليها أن تقدم الدعم للمرأة. رئيسة الأسرة المعيشية. |
A la fecha hemos logrado beneficiar con programas de capacitación a mujeres jefas de hogar y jóvenes en 13 municipios de la región del Golfo de Fonseca en las áreas de Turismo, Industria y Servicios. | UN | استفاد الشباب والمرأة رئيسة الأسرة المعيشية حتى الآن من برامج التدريب في 13 بلدية من منطقة غولفو دي فونسيكا، في مجالات السياحة والصناعة والخدمات. |
En este sentido, y en coordinación con los gobiernos locales, se han instalado Centros de Formación y Producción para las Mujeres y la implementación de iniciativas productivas para mujeres en los municipios de extrema pobreza, ya que entre los programas presidenciales, esta el contribuir a mejorar la situación de las mujeres jefas de hogar. | UN | وقد قام المعهد، في هذا الصدد، وبالتنسيق مع الحكومات المحلية، بإنشاء مراكز التدريب والإنتاج للمرأة، وبتنفيذ مبادرات منتجة من أجل المرأة في البلديات شديدة الفقر، ذلك أن المساهمة في تحسين حالة المرأة رئيسة الأسرة المعيشية من بين البرامج التي تنفذها الرئاسة. |
Víctimas de la desprotección son las amas de casa en general y en particular, las que presentan algún tipo de discapacidad o con hijos e hijas inhabilitados; las productoras rurales no asalariadas; las microempresarias autoempleadas, mayoritariamente no aseguradas, y muchas jefas de hogar en situación de pobreza. | UN | والمحرومات من الحماية هن ربات البيوت بصفة عامة، ولا سيما المصابات منهن بنوع من العجز أو من لديهن أبناء وبنات غير مهرة؛ والمنتِجات الريفيات غير المأجورات؛ والعاملات لحسابهن في مشاريع بالغة الصغر، وهن في الغالب غير مؤمّن عليهن؛ والكثيرات من ربات الأسر الفقيرات. |
Esta oficina cuenta con un componente de facilitación de créditos para iniciar y fortalecer la pequeña y mediana empresa, con énfasis en el área rural y con las características siguientes: ser mujer maya, del área rural, víctima del conflicto armado y ser jefas de hogar. | UN | ومن أنشطة هذا المكتب تيسير الحصول على القروض لبدء ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة، مع التركيز على الريف وعلى الفئات التالية: أن تكون المرأة من شعب المايا، ومن الريف، ومن ضحايا النزاع المسلح، ومن ربات البيوت. |
Es creciente la cantidad de mujeres jefas de hogar que se constituyen en el único sostén familiar; | UN | - تزايد عدد النساء رئيسات الأسر المعيشية اللائي يشكلن السند الوحيد للأسرة؛ |
200. En el país, el 18% de los hogares son sostenidos únicamente por la mujer, a las cuales se las llama " jefas de hogar " , encontrándose que en el área urbana este porcentaje (21.3%) es mayor que en el área rural (15.1%). | UN | 200 - وعلى الصعيد الوطني، هناك 18 في المائة من الأسر لا عائل لها إلا النساء (ربات أسر معيشية)؛ وهذه النسبة أكبر في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية (21.3 في المائة مقابل 15.1 في المائة). |
El Programa de protección social continuó ofreciendo empleo, en particular para las mujeres en calidad de jefas de hogar, mediante la coordinación con el gobierno central y otras organizaciones del sector privado y público. | UN | 298- وواصل برنامج الحماية الاجتماعية إتاحة فرص العمل خاصة للنساء اللاتي يرأسن أسراً معيشية من خلال التنسيق مع الحكومات المحلية والمنظمات الأخرى في القطاعين العام والخاص. |
Una gran parte de los compradores eran mujeres jefas de hogar. | UN | ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية. |
Se cree que hay más mujeres que hombres que se están yendo del país, dado que las mujeres jefas de hogar buscan una mejor vida para ellas y sus hijos. | UN | ويعتقد أن عدد النساء المغادرات للبلد أكثر من عدد الرجال، لأن النساء من ربات الأسر المعيشية يسعين إلى حياة أفضل لأنفسهن وأطفالهن. |
Sobre todo teniendo en cuenta que el 25,6 % son mujeres las jefas de hogar. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أساسا أن النساء يشكلن 25.6 في المائة من أرباب الأسر. |
Acceso de vivienda a mujeres del campo y de la ciudad, con especial énfasis a las mujeres jefas de hogar | UN | - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل |
6. Planificar y desarrollar actividades dirigidas a mujeres trabajadoras en situaciones especiales tales como mujeres jefas de hogar, inmigrantes y otras. | UN | 6 - تخطيط ووضع أنشطة تستهدف المرأة العاملة التي لها ظروف خاصة، مثل ربة الأسرة المعيشية والمهاجرة وغيرهما. |
Estas vulnerabilidades trascienden a la población en condiciones de pobreza y amenazan a determinados segmentos no pobres, específicamente, a la población infantil; a personas con discapacidad; adultos mayores, especialmente solos; madres adolescentes y mujeres jefas de hogar; comunidades y personas indígenas; y, también, a los inmigrantes. | UN | وتتجاوز أوجه الضعف هذه السكان الذين يعيشون في فقر لتهدد قطاعات أخرى من السكان ليست بالفقيرة، وتحديدا الأطفال؛ والأشخاص ذوي الإعاقة؛ والمسنين، وبخاصة من يعيشون بمفردهم والأمهات المراهقات والنساء المعيلات لأسر معيشية؛ والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وأفرادها؛ وكذا المهاجرين. |
Esto significa que las mujeres jefas de hogar de la República Srpska tienen casi el doble de posibilidades de habitar en viviendas de mala calidad. | UN | ومعنى هذا أن فرصة العيش في مسكن سيئ في جمهورية صربسكا بالنسبة للأسر التي ترأسها نساء هي ضعف الفرصة العادية تقريبا. |
Implantación programas de Apoyo integral a mujeres jefas de hogar | UN | تنفيذ برنامج الدعم المتكامل لرئيسات الأسر |