"jerarquías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهرمية
        
    • الهرمي
        
    • ترتيب هرمي
        
    • التراتبية
        
    • هرمية
        
    • تسلسل هرمي
        
    • مراتب
        
    • تراتبيات
        
    • تسلسلات
        
    • القيادي
        
    Ya no es posible mantener los privilegios de que gozan algunos: ese orden de jerarquías no refleja la realidad internacional. UN واعتبر أنه لم يعد ممكنا الحفاظ على الامتيازات التي تتمتع بها دول قليلة؛ ﻷن مثل هذه الهرمية لا تجسد اﻷحداث الدولية.
    El influjo de Internet ha provocado dudas crecientes sobre la pertinencia y validez de las normas, funciones, derechos, reglamentos, procesos, procedimientos, jerarquías institucionales y división de responsabilidades de personas e instituciones al estilo tradicional. UN وأن وقع شبكة إنترنت بدأ يثير قلقاً إزاء أهمية وصحة ما هو تقليدي من القواعد والأدوار والحقوق والتنظيمات والعمليات والإجراءات والتسلسلات الهرمية المؤسسية وطرق توزيع المسؤوليات بين الأفراد والمؤسسات.
    :: Nivel de los posibles sospechosos en las jerarquías correspondientes UN :: مستوى المشتبه فيهم المحتملين في السلسلة الهرمية ذات الصلة
    Las principales cuestiones se refieren a la seguridad de la información y su accesibilidad mediante jerarquías organizativas. UN وتتعلق القضايا الرئيسية بأمن المعلومات وبإمكانية الوصول إليها على مستوى جميع درجات التشكيل الهرمي التنظيمي.
    iii) El trato igual de esas fobias y la necesidad de no establecer jerarquías en el combate contra todas las formas de discriminación; UN ' 3` معالجة أنواع الكراهية هذه على قدم المساواة وعدم وضع أي ترتيب هرمي لمكافحة جميع أشكال التمييز؛
    En otras palabras, para cambiar las jerarquías con respecto al género, es preciso incorporar estructuras y procesos a todos los niveles; UN وبمعنى آخر، فإن تغيير التراتبية الجنسانية يقتضي إدخال هياكل وعمليات من جميع المستويات؛
    El jefe de la Fiscalía no está influido por el Estado ni integrado en jerarquías, ni tampoco se somete a imposiciones en cuanto al fondo. UN ولا يخضع هذا الرئيس لنفوذ الدولة ولا يندرج ضمن هياكل هرمية ولا يتلقى أوامر فيما يتعلق بالنواحي الموضوعية.
    Aumentaría aún más la división entre los miembros del Consejo y establecería otra nueva capa de jerarquías que sería perjudicial para las Naciones Unidas. ¿Deseamos realmente tener miembros de primera categoría, miembros de segunda categoría y miembros de tercera categoría? UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    :: Nivel de los posibles sospechosos en las jerarquías correspondientes UN :: مستوى المشتبه فيهم المحتملين في السلسلة الهرمية ذات الصلة
    Las relaciones de género y las jerarquías de género tanto en los países de origen como en los de destino determinarán las consecuencias en función del género. UN والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس.
    En el Estudio Mundial se demuestra que las jerarquías en función del género persisten en los asentamientos de refugiados. UN وتوضح الدراسة الاستقصائية العالمية أن الهياكل الهرمية المتعلقة بنوع الجنس تظل قائمة في مستوطنات اللاجئين.
    Empero, aquí también se evidencia un desequilibrio en las jerarquías. UN وهناك باستمرار، في هذا الصدد أيضا، اختلال يتعلق بنوع الجنس داخل التدرجات الهرمية.
    Esa discriminación está en la raíz de la mayor vulnerabilidad de la niña a la violencia, porque la violencia ejercida contra ella refuerza las jerarquías de género. UN وهذا التمييز هو من الأسباب الجوهرية لزيادة تعرض الطفلة للعنف، لأن العنف ضدها يعزز الهياكل الهرمية الجنسانية.
    De hecho, en diferentes circunstancias no se deberían apoyar esas jerarquías sociales. UN وهذه الهرمية الاجتماعية لا ينبغي في الواقع مساندتها في ظروف أخرى.
    La globalización ha provocado la desaparición de las fronteras y la revolución en las comunicaciones ha llevado a un aplanamiento de las jerarquías de la información en las sociedades. UN أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات.
    Por otro lado, hay una discriminación positiva en favor de la mujer en las jerarquías sindicales. UN ومن ناحية أخرى، فإن التمييز الإيجابي في التسلسل الهرمي في النقابات لصالح المرأة قائم.
    Debido a las jerarquías tradicionales, las mujeres conocen su lugar en la sociedad y el papel que se espera de ellas. UN وبسبب الترتيب الهرمي التقليدي، تعرف المرأة مكانها اللائق في المجتمع والأدوار التي يتوقع منها أن تقوم بها.
    32. Se deberían rechazar todos los intentos de establecer jerarquías entre diversas formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como entre sus víctimas. UN 32- ويجب التصدي لمحاولات وضع ترتيب هرمي للضحايا ولمختلف أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además de la desigualdad de género, el patriarcalismo impide la movilidad social y estratifica las jerarquías sociales. UN وبالإضافة إلى عدم المساواة بين الجنسين، يمنع هذا النظام الحراك الاجتماعي ويرسي أسس التراتبية الاجتماعية.
    No obstante, el consejo estatal de cada estado regional está facultado para establecer otras jerarquías administrativas y determinar sus facultades y obligaciones. UN بيد أنه يجوز لمجلس الولاية في كل ولاية إقليمية إقامة وحدات إدارية هرمية أخرى وتحديد سلطاتها ومهامها.
    Todas las religiones y las creencias, sin jerarquías ni discriminación, deben participar en él. Por otra parte, este diálogo debe permitir también el debate sereno entre creyentes y no creyentes. UN ويجب أن تشترك جميع الأديان والمعتقدات في الحوار، بدون تسلسل هرمي أو تمييز ويجب أن يسمح هذا الحوار أيضا بالمناقشة الهادئة بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    Si bien reconocemos los estrechos vínculos entre la paz, la seguridad y el desarrollo económico, preferimos no establecer jerarquías a partir de las cuales el desarrollo se interprete apenas como un elemento tributario del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبينما نقر بالصلات الوثيقة بين السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية، نفضل ألا نحدد مراتب قد تؤيدي الى اعتبار التنمية تحتل مرتبة ثانوية بالنسبة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    No existen patrones absolutos sobre hasta dónde han de llegar las sucesivas divisiones de esas jerarquías de sistemas, y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera deben elegir escalas espaciales y ecológicas adecuadas. UN وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة.
    Y estos módulos estaban organizados en jerarquías, y creábamos la jerarquía con nuestro propio pensamiento. TED وهذه الوحدات كانت منظمة فى تسلسلات هرمية، وألفنا هذا التسلسل الهرمى بطريقة تفكيرنا.
    Las estructuras de la gobernanza y las jerarquías de mando existentes sufrieron un colapso y fueron pasadas por alto; hubo una confusión de funciones y responsabilidades y se buscaron soluciones fuera del marco jurídico existente. UN فقد انهارت هياكل الحكم والتسلسل القيادي القائم أو تم تخطيهما؛ فيما أصبحت الأدوار والمسؤوليات تتسم بالغموض؛ وكان البحث عن الحلول يتم خارج الإطار القانوني القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more