"jerusalén oriental como su capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدس الشرقية عاصمة لها
        
    • القدس الشرقية عاصمتها
        
    • القدس الشرقية عاصمة للدولة
        
    • تكون عاصمتها القدس الشرقية
        
    • والقدس الشرقية عاصمة لها
        
    Quizá pueda haber una solución de dos Estados sobre la base de las fronteras previas a 1967, con una Palestina independiente con Jerusalén Oriental como su capital. UN ربما يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عـام 1967، وإقامة فلسطين مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    29. Su delegación reafirma su apoyo al pueblo palestino y su derecho a establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital. UN 29 - وقال إن وفده يعيد تأكيد دعمه للشعب الفلسطيني وحقه في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ratificamos nuestro compromiso inclaudicable con una solución justa y pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer la autodeterminación y la soberanía en su Estado de Palestina independiente, tomando como base las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ونعيد تأكيد التزامنا الذي لا يتزعزع بالتوصل إلى حــل عـــادل وسلمـــي للصـــراع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحـــق الشعـــب الفلسطينـــي فـــي ممارسة تقرير المصير والسيـــادة فــي دولتـه الفلسطينية المستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعلى أساس كون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Israel debe permitir que el pueblo palestino pueda vivir sin opresión en un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وقال إن إسرائيل يجب أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يعيش دون قمع في دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén Oriental como su capital. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Esto, según muchos palestinos y observadores informados, tiene la finalidad de obstaculizar la capacidad de las autoridades palestinas de reclamar Jerusalén Oriental como su capital. UN والهدف من ذلك، في رأي العديد من الفلسطينيين والمراقبين المطلعين، إعاقة قدرة السلطات الفلسطينية على المطالبة بأن تصبح القدس الشرقية عاصمة لها.
    Hasta ahora, los palestinos siguen privados del ejercicio de sus legítimos derechos y de su soberanía nacional, así como de su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su propia tierra, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ambas partes deben renovar su compromiso con las negociaciones, con miras al establecimiento de un Estado Palestino que coexista pacíficamente junto a Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN ويجب أن يجدد كلا الطرفين التزامهما بالمفاوضات، بهدف إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود 1967 مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    45. El orador insta a que se reanuden las negociaciones de paz, a que se establezca un Estado independiente y soberano en Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, y a que se ponga fin a la ocupación del Golán sirio. UN 45 - واختتم مطالباً باستئناف مفاوضات السلام وإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها وإنهاء احتلال الجولان السوري.
    Por consiguiente, la oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que consiga poner fin a la ocupación israelí y a todas sus prácticas y políticas ilegales con objeto de que sea posible establecer un Estado palestino viable y contiguo, con Jerusalén Oriental como su capital. UN 64 - ومن المطلوب بالتالي من المجتمع الدولي أن يضع حدا للاحتلال الإسرائيلي وكافة ممارساته وسياساته غير المشروعة، وذلك بغية إنشاء دولة فلسطينية متماسكة وقادرة على البقاء مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
    10. Su delegación reitera su pleno apoyo al derecho legítimo e inalienable del pueblo palestino a un Estado soberano e independiente, con Jerusalén Oriental como su capital, que exista junto a Israel en paz y seguridad. UN 10 - وأردف قائلا إن وفده أكد من جديد تأييده الكامل لحق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف بدولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمة لها وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام وأمن.
    Solo será posible lograr la paz y la estabilidad en la región a través de un arreglo negociado entre las partes en el conflicto, que lleven a un Estado palestino independiente y democrático con Jerusalén Oriental como su capital que coexista con Israel sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونوه إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة إلا من خلال تسوية تفاوضية بين أطراف النزاع تفضي إلى إقامة دولة فلسطين الديمقراطية المستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En este sentido, los Ministros reafirmaron su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelí-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي -الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير بحرية، والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    En este sentido, los Ministros reafirmaron su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelí-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للصراع الإسرائيلى - الفلسطينى وإزاء حق الشعب الفلسطينى في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة في فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Los dirigentes palestinos también continúan esforzándose por ampliar el reconocimiento del Estado de Palestina sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN " وتواصل القيادة الفلسطينية أيضاً بذل الجهود من أجل توسيع نطاق الاعتراف بدولة فلسطين على أساس حدود ما قبل عام 1967، تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    No obstante, el pueblo palestino sigue comprometido con la paz y no ha abandonado sus legítimas aspiraciones nacionales, incluso el goce de su derecho inalienable a la libre determinación en su propio Estado de Palestina, independiente y soberano, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وبالرغم من ذلك فإن الشعب الفلسطيني لا يزال ملتزما بالسلام ولم يتخلى عن تطلعاته الوطنية المشروعة بما في ذلك إعمال الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    No obstante, el orgulloso pueblo palestino no se desalienta y sigue reivindicando sus derechos legítimos, representado por el establecimiento de un Estado independiente con Jerusalén Oriental como su capital. UN ومع ذلك لا يزال الشعب الفلسطيني الأبي صامدا في أرضه ويواصل المطالبة بحقوقه المشروعة، متمثلة في إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    En este momento crítico, la comunidad internacional y el Cuarteto, en particular, deben redoblar sus esfuerzos y su compromiso con miras a aplicar la hoja de ruta y a crear un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como su capital. UN ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الرباعية، في هذه المرحلة الحاسمة الأهمية، أن يضاعف جهوده واشتراكه بغية تنفيذ خريطة الطريق وتهيئة بيئة تضمن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    Hace ya tiempo que es hora de que la comunidad internacional cumpla su promesa y haga todo lo necesario para poner fin a la ocupación de Israel y a todos los males que se han manifestado como resultado de ella, y para permitir al pueblo palestino vivir una vida libre y digna en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وقد فـات الأوان الذي كان يجب فيه على المجتمع الدولي أن يفـي بوعوده وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي ولجميع الآفات التي ظهرت نتيجة لـه وأن يسمح للشعب الفلسطيني بأن يحيـا حياة حرة وكريمة في دولته المستقلة فلسطين، التي تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    Reafirmaron además su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental como su capital. UN وأعاد هؤلاء التأكيد كذلك على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Reafirmaron además su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental como su capital. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Los jóvenes de Palestina serán capaces de vivir aprovechando al máximo su potencial si pueden vivir en paz, con libertad y dignidad en un Estado Palestino independiente, que tenga como base las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ولن يكون شباب فلسطين قادراً على تحقيق إمكاناته القصوى، ما لم يعش في حرية وسلام وكرامة، في دولة فلسطين المستقلة على أساس حدود ما قبل 1967، على أن تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Estamos seguros de que los resultados de este informe contribuirán a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional con el objetivo de que Israel ponga fin a la ocupación del territorio palestino y que sea respetada y ejercida la soberanía de un Estado palestino independiente en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ونعتقد أن نتائج هذا التقرير ستساهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وضمان احترام سيادة دولة فلسطين المستقلة وممارستها لتلك السيادة داخل حدود 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more