"jerusalén y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدس وفي
        
    • القدس وحماية
        
    Las negociaciones continúan, pero ello no debe ocultarnos los graves problemas aún pendientes de solución en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y en la Faja de Gaza, que suponen todavía riesgos para el proceso de paz. UN إن المفاوضات مستمرة، ولكن علينا ألا نغفل المشاكل الخطيــــرة التي لا تزال تنتظر الحل في الضفة الغربية بما في ذلك القدس وفي قطاع غزة، والتي لا تـــــزال تعرض للخطــــر عملية السلم.
    Superficies importantes de tierra han sido confiscadas para estos fines cerca de Hebrón, en torno a Jerusalén y en el Valle del Jordán. UN وجرت مصادرة أجزاء هامة من اﻷراضي لهذه اﻷغراض بالقرب من الخليل، وحول القدس وفي وادي اﻷردن.
    El Consejo de Ministros de la Unión Europea se siente consternado por los recientes actos de violencia y las consiguientes bajas en Jerusalén y en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN إن مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي يروعه العنف الذي وقع مؤخرا في القدس وفي شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وما أسفر عنه من خسائر بشرية.
    Alrededor de 20.000 palestinos poseían bienes inmobiliarios en Jerusalén y en la zona de sus alrededores, pero no tenían tarjetas de identidad de Jerusalén. UN وهناك حوالي ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني يملكون عقارات في القدس وفي المنطقة المحيطة بها مباشرة، وإن كانوا لا يحملون بطاقات هوية صادرة من القدس.
    Según se informa, desde el ataque suicida con explosivos en Mahaneh Yehuda, se habían demolido 37 casas de palestinos dentro de los límites municipales de Jerusalén y en las aldeas circundantes. UN وتفيد التقارير أن عدد المنازل الفلسطينية التي هدمت داخل حدود بلدية القدس وفي القرى المحيطة بها منذ وقوع حادثة التفجير الانتحاري في محانيه يهودا، بلغ ٧٣ منزلا.
    Las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén y en el resto de los territorios ocupados son ilegales, ya que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y un total desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    El Ministerio de Defensa israelí autorizó la ampliación de los asentamientos de la Ribera Occidental en las zonas septentrional y meridional de Jerusalén y en el valle del Jordán. UN وأذنت وزارة الدفاع الإسرائيلية بمزيد من التوسيع لمستوطنات الضفة الغربية إلى الشمال والجنوب من القدس وفي وادي نهر الأردن.
    Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace de Beirut y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Los observadores militares del ONUVT están emplazados en el Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace de Beirut y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Los observadores militares del ONUVT están desplegados en el Golán y el sur del Líbano, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut, Ismailia y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق.
    Los observadores militares del ONUVT están desplegados en el Golán y el sur del Líbano, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut, Ismailia y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق.
    Afirmaron la adhesión del Movimiento de los Países No Alineados a las resoluciones mencionadas y consideraron que todas las prácticas israelíes encaminadas a modificar la condición jurídica y la composición geográfica de Jerusalén (Al-Quds) y la instalación ilegal de asentamientos en Jerusalén y en todos los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados eran nulas y sin valor. UN وأكدوا التزام حركة بلدان عدم الانحياز بالقرارات المذكورة أعلاه وهم يعتبرون أن جميع الممارسات الاسرائيلية التي ترمي الى تغيير مركز القدس وتكوينها السكاني وإنشاء المستوطنات في القدس وفي جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة باطلة ولاغية.
    En consecuencia, un gran número de palestinos simplemente no puede visitar Jerusalén, ni siquiera para orar en la mezquita Al-Aqsa, considerada uno de los sitios más sagrados de la ciudad de Jerusalén y en la vida de todo musulmán. UN وعليه، فـإن عددا كبيرا من الفلسطينيين يمنعون ببساطة من زيارة القدس - حتى ولو كان هدف الزيارة هو الصلاة في المسجد اﻷقصى، الذي يعتبر أحد أهم اﻷماكن المقدسة في مدينة القدس وفي حياة أي مسلم.
    El 13 de julio, un importante miembro del Hamas en la Faja de Gaza advirtió que, a menos que Israel se retirara de Jerusalén y de Hebrón, pronto se lanzarían grandes ataques en Jerusalén y en los asentamientos de los alrededores de Gaza y Hebrón. UN ٤٣٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، حذر عضو رفيع المستوى في حركة حماس في قطاع غزة من أنه في حالة عدم انسحاب اسرائيل من القدس والخليل، ستشن قريبا هجمات كبرى في القدس وفي المستوطنات المحيطة بغزة والخليل.
    Deseo manifestar la profunda preocupación del Líbano ante la continuación de las políticas y prácticas ilegales de Israel en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y en el Golán árabe sirio, en particular el establecimiento de asentamientos en curso. UN أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ في لبنان بسبب استمرار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، في اتباع سياســات واتخــاذ إجراءات غير شرعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلــة، بما في ذلك القدس وفي الجولان العربي السوري المحتل، وبشكل خاص الاستمرار في بناء المستعمرات اﻹسرائيلية.
    Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. الجدول 5-19
    Entre ellos se incluyen personas como Ibrahim Shammasina, cómplice en el asesinato de cuatro israelíes, dos de ellos adolescentes; personas como Walid Anajas, que planificó atentados en el centro de Jerusalén y en Rishon Lezion que causaron 32 muertos; y personas como Wafa-al Bis, quien intentó sin éxito inmolarse haciendo estallar una bomba en un hospital israelí. UN وهذه المنحة تشمل أشخاصا مثل إبراهيم شماسنة، الذي ساعد في قتل أربعة إسرائيليين، بمن فيهم مراهقون؛ وتشمل أشخاصا مثل وليد انجاص الذي خطط لشن لهجوم بالقنابل في القدس وفي منطقة ريشون لزيون وهي هجمات أدت إلى مقتل 32 شخصا.
    Desde el 31 de diciembre de 1998, los efectivos militares de la ONUVT están compuestos de 152 observadores militares que trabajan en grupos de observadores en los Altos del Golán, el sur del Líbano y Egipto, en el cuartel general de la misión en Jerusalén y en su oficina de enlace en Beirut. UN ومنذ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، كان الملاك العسكري للهيئة يتألف من ٢٥١ مراقبا عسكريا يخدمون فرق المراقبين في مرتفعات الجولان، وجنوب لبنان ومصر، وفي مقر الهيئة في القدس وفي مكتب الارتباط التابع لها في بيروت.
    Reafirmaría que la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, tiene un interés legítimo en la cuestión de la Ciudad de Jerusalén y en la protección de las singulares dimensiones espirituales y religiosas de la ciudad, según se indica en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وتؤكــد مــن جديد أن المجتمع الدولي، مــن خــلال اﻷمــم المتحـــدة، له مصلحة مشروعة فــي مسألة مدينة القدس وحماية البعد الروحي والديني الفريد للمدينة على النحو المتوخى في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more