El Excelentísimo Sr. Jiang Zemin, Presidente de la República Popular de China, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب فخامة السيد جيانغ زيمين رئيس جمهورية الصين الشعبية، إلى المنصة |
La Conferencia agradece mucho que el Presidente Jiang Zemin haya considerado posible estar hoy con nosotros a pesar de su muy apretado programa. | UN | وإن المؤتمر ليقدر غاية التقدير أن يجد الرئيس جيانغ زيمين متسعاً لديه ليكون معنا اليوم بالرغم من ازدحام جدوله. |
Invito ahora al Presidente de la República Popular de China, Excmo. Sr. Jiang Zemin, a dirigir la palabra a la Conferencia. | UN | وأنا أدعو الآن رئيس جمهورية الصين الشعبية، سعادة السيد جيانغ زيمين لتوجيه كلمته للمؤتمر. |
En abril de 2000, el Sr. Jiang Zemin, visitó Palestina, Israel y Egipto. | UN | وفي نيسان/أبريل 2000، زار الرئيس الصيني جيانغ زيمين فلسطين وإسرائيل ومصر. |
En abril de 2000, el Sr. Jiang Zemin, visitó Palestina, Israel y Egipto. | UN | وفي نيسان/أبريل 2000، زار الرئيس الصيني جيانغ زيمين فلسطين وإسرائيل ومصر. |
El Presidente Jiang Zemin presentó una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones a través del Estrecho y promover el proceso de reunificación pacífica de la patria. | UN | وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية. |
El Presidente de China, Sr. Jiang Zemin, envió un telegrama al nuevo monarca de Jordania, el Rey Abdullah, en el que comunicaba su profundo pesar y expresaba sus sinceras condolencias a la familia real. | UN | وقد بعث الرئيس الصيني جيانغ زيمين برقية الى ملك اﻷردن الجديد، الملك عبد الله، أعرب فيها عن الحزن العميق والتعاطف القلبي مع أفراد اﻷسرة المالكة. |
El último día de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia, el Presidente de China Jiang Zemin asistió a nuestra sesión plenaria e hizo una importante intervención. | UN | وفي آخر يوم للجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، جاء الرئيس الصيني جيانغ زيمين إلى جلستنا العامة وألقى خطاباً هاماً. |
Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. | UN | ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط. |
Se hizo referencia al procesamiento en Chicago (Estados Unidos) de Jiang Zemin, que estaba acusado de llevar a cabo una política estatal dedicada a lograr la erradicación completa de los seguidores del Falung Gong en China. | UN | وأشار إلى محاكمة جيانغ زيمين في شيكاغو، بالولايات المتحدة، وقد اتهم بانتهاج سياسة دولة ترمي إلى استئصال أنصار فالون غونغ في الصين. |
Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. | UN | ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط. |
(Firmado) Jiang Zemin (Firmado) Boris YELTSIN | UN | )توقيع( جيانغ زيمين )توقيع( بوريس يلتسين |
El 30 de enero de 1995 el Presidente de China, Excmo. Sr. Jiang Zemin, pronunció un importante discurso en el que presentó una propuesta de ocho puntos para desarrollar las relaciones de los territorios de ambos lados del Estrecho y agilizar el proceso de reunificación pacífica de la patria. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أدلى الرئيس الصيني، فخامة السيد جيانغ زيمين ببيان هام طرح فيه اقتراحا من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات بين جانبي المضيق وتعزيز عملية إعادة التوحيد السلمي للوطن اﻷم. |
Su Excelencia el Sr. Jiang Zemin, Presidente de China, señaló en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas que la reforma de las Naciones Unidas debería reflejar el principio de una distribución geográfica equilibrada y fortalecer la posición y el papel en las Naciones Unidas de los países del tercer mundo. | UN | وقد أشار فخامة السيد جيانغ زيمين رئيس الصين في الاجتماع التذكاري الخاص الذي عقدته الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة الى أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يعكس مبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن وأن يعزز وضع ودور بلدان العالم الثالث في اﻷمم المتحدة. |
En septiembre del año pasado, el Presidente Jiang Zemin anunció que después de la reducción de las tropas en 1 millón de hombres en el decenio de 1980, China reduciría sus fuerzas armadas en otras 500.000 personas en los próximos tres años. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي أعلن الرئيس جيانغ زيمين أن الصين، بعد أن خفّضت مليون جندي من قواتها المسلحة في الثمانينات، ستتابع تخفيض قواتها المسلحة بمقدار ٠٠٠ ٠٠٥ آخرين في السنوات الثلاث القادمة. |
El Sr. Jiang Zemin, también presentó la " propuesta de ocho puntos sobre el desarrollo de relaciones a través de los Estrechos y la promoción de la reunificación pacífica de la madre patria " . | UN | وقدم السيد جيانغ زيمين " مقترح الثماني نقاط بشأن إقامة علاقات عبر المضيق وتعزيز إعادة التوحد السلمي في الدولة الأم " . |
El 30 de enero de 1995, el Presidente Jiang Zemin pronunció un importante discurso titulado " Hay que continuar promoviendo la reunificación de la patria " , en el que hizo una propuesta de ocho puntos que tuvo una repercusión amplia y positiva en el país y en el extranjero. | UN | وقد أدلى الرئيس جيانغ زيمين بخطاب مهم عنوانه " استمرار العمل على إعادة توحيد الوطن " في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم فيه اقتراحا يتكون من ثماني نقاط، وكان للخطاب أثر واسع وإيجابي في الداخل والخارج. |
En este contexto, el Iraq acoge con beneplácito el comunicado que se publicó tras la reunión que el Presidente Yeltsin de Rusia y el Presidente Jiang Zemin de China celebraron en Moscú el 22 de abril de 1997, en el que claramente se exhorta al rechazo de la hegemonía de un solo Estado sobre el destino del mundo, del ejercicio de la política de poder y del monopolio de las cuestiones internacionales. | UN | وفي السياق هذا فإن العراق يرحب بالبيان الصادر عن اجتماع الرئيسيـــن الروســـي بوريس يلتسين والصيني جيانغ زيمين الذي عقـــد في موسكو بتاريخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧. والذي دعا بشكل واضح إلى رفض هيمنة أية دولة على مقـــدرات العالـــم وممارسة سياسة القوة أو احتكار القضايا الدولية. |
Los días 9 y 10 de diciembre de 1999 el Presidente de la República Popular de China, Sr. Jiang Zemin, y el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Boris Yeltsin, celebraron la segunda reunión oficiosa en la cumbre, durante la cual mantuvieron un intercambio a fondo de opiniones sobre cuestiones de interés común. | UN | في يومي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 1999 عقد السيد جيانغ تزمين رئيس جمهورية الصين الشعبية والسيد بوريس يلتسين رئيس الاتحاد الروسي اجتماع قمة غير رسمي ثان، أجريا فيه تبادلاً مستفيضاً للآراء بشأن القضايا ذات الأهمية المشتركة. |
Un pasaje de un reciente discurso pronunciado por el Presidente Jiang Zemin demuestra la importancia que China asigna a la reducción de los desastres (véase el recuadro). | UN | وتتجلى اﻷهمية التي تعلقها الصين على الحد من الكوارث في جزء من الكلمة التي ألقاها مؤخرا جيانغ جيمين رئيس الجمهورية )انظر المربع ١(. |
Para concluir, la base de poder de Xi es mucho más amplia que la de sus dos antecesores, Jiang Zemin y Hu Jintao, quienes tuvieron transiciones turbulentas en los primeros años de su gestión. A diferencia de Jiang y de Hu, Xi asumió rápidamente el comando del Partido Comunista Chino, del gobierno y del ejército, y piloteó de manera muy efectiva las reformas históricas del Tercer Plenario. | News-Commentary | وأخيرا، من الواضح أن قاعدة السلطة التي يتمتع بها شي جين بينج أوسع كثيراً من قاعدة سلفيه جيانج تسه مين وهو جين تاو، اللذين أدار كل منهما تحولات هشة في السنوات الأولى من زعامتهم. وعلى النقيض من جيانج وهو جين تاو، فإن شي تولى سريعاً قيادة لحزب الشيوعي الصيني والحكومة والمؤسسة العسكرية، كما تولى بكل كفاءة رعاية الإصلاحات التاريخية التي أقرتها الجلسة المكتملة الثالثة. |